A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Massive Attack

Teardrop - переклад пісні

Альбом: Mezzanine • 1998 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Love, love is a verb
Кохання, кохання — це дієслово,
Love is a doing word
Кохання - це слово дії.¹
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.²
Gentle impulsion
Ніжний імпульс
Shakes me makes me lighter
Струшує мене, робить мене легше.
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


Teardrop on the fire
Сльоза на вогні,³
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


Night, night of matter
Ніч, ніч із матерії,
Black flowers blossom
Чорні квіти розквітають.⁴
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.
Black flowers blossom
Чорні квіти розквітають.⁵
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


Teardrop on the fire
Сльоза на вогні,
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


Water is my eye
Вода — це моє око,
Most faithful mirror
Найвірніше дзеркало.
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.
Teardrop on the fire of a confession
Сльоза на вогні сповіді.
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.
Most faithful mirror
Найвірніше дзеркало.
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


Teardrop on the fire
Сльоза на вогні,
Fearless on my breath
Безстрашність у моєму диханні.


You're stumbling a little
Ти трохи спіткаєшся.⁶

Примітки:

¹ "Love is a verb / Love is a doing word" — тут підкреслюється, що любов — це не просто почуття, а дія.

² "Fearless on my breath" — буквально: безстрашність у моєму диханні. Це поетичний образ, який означає внутрішню силу, спокій або готовність приймати щось складне без страху.

³ "Teardrop on the fire" — сльоза на вогні — це контрастна метафора, яка може означати намагання погасити сильне почуття (вогонь) чимось ніжним і крихким (сльозою).

⁴ "Night of matter / Black flowers blossom" — образна мова, можливо, про темні, важкі стани розуму або душі. Чорні квіти — це символи краси, що виникає з темряви чи болю.

⁵ "Water is my eye / Most faithful mirror" — вода — моє око / найвірніше дзеркало. Тут йдеться про глибину емоцій і відображення внутрішнього стану, що найкраще проявляється у воді (сльозах, дзеркалі).

⁶ "You're stumbling a little" — Ти трохи спіткаєшся.. Це ледь помітне зрушення на фіналі пісні, адресоване внутрішньому "я" або іншій людині, що переживає емоційний чи духовний дисбаланс.

⁷ Пісня "Teardrop" стала всесвітньо відомою не лише завдяки атмосферному звучанню Massive Attack, а й тому, що її вокал виконує Елізабет Фрейзер, вокалістка гурту Cocteau Twins. Її голос надав пісні ефірної, майже позаземної якості. Фрейзер записала вокал для Teardrop у період глибоких емоційних переживань — вона щойно дізналась про смерть свого колишнього партнера, Джеффа Баклі, і ця втрата, за її словами, сильно вплинула на виконання. Багато слухачів вважають, що саме цей особистий біль зробив пісню настільки зворушливою.


Автор публікації: Богдан

Інші переклади

Пісня Виконавець
Father Figure Taylor Swift
From Body to Soul Ari Sing
Pajaros de Barro Manolo García
Give It Up To Me Sean Paul
welcome to the circus Jagwar Twin

« Angel Mezzanine Пісні
Топ 10 перекладів
Stromae - Papaoutai
DJ Asul - Matadora
Evanescence - Bring Me to Life
Rammstein - Du hast
MilleniumKid - Vielleicht Vielleicht
Alex Warren - Ordinary
Benny Bellson - theclubrock
Justefunk Funk - Where my heart still lives
Ari Sing - From Body to Soul
Djo - End of beginning

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії