| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Telling myself I won't go there Кажу собі, що не піду туди. Oh, but I know that I won't care Але я знаю, що мені буде байдуже. Tryna wash away all the blood I've spilt Намагаюся змити всю кров, яку я пролив. This lust is a burden that we both share Ця пристрасть — тягар, який ми обоє несемо, Two sinners can't atone from a lone prayer Двоє грішників не можуть спокутувати вину однією молитвою¹, Souls tied, intertwined by pride and guilt Душі зв’язані, переплетені гординею й провиною. (Ooh) There's darkness in the distance (Уу) Удалині згущується темрява, From the way that I've been livin' Через те, як я жив увесь цей час. (Ooh) But I know I can't resist it (Уу) Але я знаю, що не зможу їй опиратися. Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, You and I drink the poison from the same vine Ти і я п’ємо отруту з однієї лози². Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, Hidin' all of our sins from the daylight Ховаємо всі свої гріхи від денного світла³. From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу. Tellin' myself it's the last time Кажу собі, що це востаннє. Can you spare any mercy that you might find Чи зможеш ти знайти для мене бодай краплю милості, If I'm down on my knees again? Якщо я знову впаду навколішки? Deep down, way down, Lord, I try Глибоко в душі, Господи, я намагаюся Try to follow your light, but it's nighttime Йти за Твоїм світлом, але зараз ніч. Please don't leave me in the end Будь ласка, не покидай мене наприкінці. (Ooh) There's darkness in the distance (Уу) Удалині згущується темрява. I'm beggin' for forgiveness Я благаю про прощення. (Ooh) But I know I might resist it, oh (Уу) Але я знаю, що можу й опиратися цьому, о. Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, You and I drink the poison from the same vine Ти і я п’ємо отруту з однієї лози. Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, Hidin' all of our sins from the daylight Ховаємо всі свої гріхи від денного світла. From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, You and I drink the poison from the same vine Ти і я п’ємо отруту з однієї лози. Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу, Hidin' all of our sins from the daylight Ховаємо всі свої гріхи від денного світла. From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, From the daylight, runnin' from the daylight Від світла дня — тікаємо, від світла дня, Oh, I love it and I hate it at the same time О, я люблю це і водночас ненавиджу. Примітки: ¹ Two sinners can't atone from a lone prayer (двоє грішників не можуть спокутувати провину однією молитвою): релігійна алюзія на спільну провину — один акт покаяння не здатен принести повне прощення. ² Drink the poison from the same vine (пити отруту з однієї лози): біблійно-романтична метафора; «лоза» уособлює спільну пристрасть або зв’язок, який одночасно об’єднує і отруює. ³ Daylight (денне світло): символ істини, суду та викриття; ховатися від світла означає приховувати гріх або почуття провини. |