A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Jósean Log

Doma - переклад пісні

Альбом: Háblate de Mí - EP • 2016 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Qué fatalidad
Яке ж це нещастя
Eres mi héroe y mi villana
Ти моя героїня й моя лиходійка
Podría enloquecer
Я міг би збожеволіти
Descifrando tu conspiración
Розплутуючи твою гру
Muero por saber
Помираю від бажання дізнатися
El desenlace de esta trama
Чим закінчиться ця історія
Comienza a anochecer
Починає сутеніти
Y el corazón va al descubierto
І серце лишається оголеним
Debo interpretar tus gritos
Я мушу зрозуміти твої крики
Tus llamadas
Твої дзвінки
Tus caricias entre cortadas
Твої уривчасті пестощі
Y tus arranques de pasión
І твої раптові спалахи пристрасті
Debo buscar dentro
Я мушу відшукати серед
De tanto desperfecto
Усіх цих ран
La moraleja de este cuento
Мораль цієї історії
Debo domar tu corazón
Я мушу приборкати твоє серце
En la oscuridad
У темряві
Son los instintos los que mandan
Саме інстинкти керують усім
Que más quieres romper
Що ще ти хочеш розбити?
De corazones tienes colección
У тебе вже ціла колекція розбитих сердець
Ya va a amanecer
Ось-ось настане світанок
Y sigo en esta encrucijada
А я й досі стою на цьому роздоріжжі¹
Misterio de mujer
Жіноча загадка
Solo será cuestión de tiempo
Розкриється лише з часом
Debo interpretar tus gritos
Я мушу зрозуміти твої крики
Tus llamadas
Твої дзвінки
Tus caricias entre cortadas
Твої уривчасті пестощі
Y tus arranques de pasión
І твої раптові спалахи пристрасті
Debo buscar dentro
Я мушу відшукати серед
De tanto desperfecto
Усіх цих ран
La moraleja de este cuento
Мораль цієї історії
Debo domar tu corazón
Я мушу приборкати твоє серце
Y debo de enterrar el filo
І мушу сховати вістря
De tu espada
Твого меча²
En los secretos de tu almohada
У таємницях твоєї подушки³
Hasta que entiendas la lección
Поки ти не зрозумієш цей урок
Debo llegar al fondo
Я мушу дістатися самої суті
De este desparpajo
Цієї зухвалості
Que yo de esta no me rajo
Бо я не відступлю
Hasta domar tu corazón
Поки не приборкаю твоє серце

Примітки:

¹ Encrucijada (роздоріжжя). Це не лише місце, де сходяться дороги, а й образ складного життєвого вибору. У пісні герой опинився між коханням і болем, не знаючи, куди рухатися далі.

² El filo de tu espada (вістря твого меча). Меч символізує силу, здатність завдавати болю або захищатися. Водночас цей образ має легкий романтичний і чуттєвий підтекст, адже герой прагне не перемогти кохану, а роззброїти її любов'ю.

³ Los secretos de tu almohada (таємниці твоєї подушки). В іспаномовній поезії подушка є символом найпотаємніших думок, снів, переживань і близькості між закоханими. Герой прагне стати частиною цього найінтимнішого світу, щоб зрозуміти кохану й завоювати її серце.


Автор публікації: Dulce

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
Doma Jósean Log
Te conocí Zenar
PARTENOPE (feat. Serena Brancale, The Kolors) Merk & Kremont
My Body Isn't Ready Sombr
Watch It Burn Katy Perry
ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
Eagles - Hotel California
Michael Jackson - Billie Jean
Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart
DA TI - Take Me There
Wac Toja - KOLEJNA NOC
Michael Jackson - Beat It
Michael Jackson - Dirty Diana
The Second Voice - LET ME BE
Gordo - Loco Loco
Nick Cave - Where The Wild Roses Grow

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії