| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Qué fatalidad Яке ж це нещастя Eres mi héroe y mi villana Ти моя героїня й моя лиходійка Podría enloquecer Я міг би збожеволіти Descifrando tu conspiración Розплутуючи твою гру Muero por saber Помираю від бажання дізнатися El desenlace de esta trama Чим закінчиться ця історія Comienza a anochecer Починає сутеніти Y el corazón va al descubierto І серце лишається оголеним Debo interpretar tus gritos Я мушу зрозуміти твої крики Tus llamadas Твої дзвінки Tus caricias entre cortadas Твої уривчасті пестощі Y tus arranques de pasión І твої раптові спалахи пристрасті Debo buscar dentro Я мушу відшукати серед De tanto desperfecto Усіх цих ран La moraleja de este cuento Мораль цієї історії Debo domar tu corazón Я мушу приборкати твоє серце En la oscuridad У темряві Son los instintos los que mandan Саме інстинкти керують усім Que más quieres romper Що ще ти хочеш розбити? De corazones tienes colección У тебе вже ціла колекція розбитих сердець Ya va a amanecer Ось-ось настане світанок Y sigo en esta encrucijada А я й досі стою на цьому роздоріжжі¹ Misterio de mujer Жіноча загадка Solo será cuestión de tiempo Розкриється лише з часом Debo interpretar tus gritos Я мушу зрозуміти твої крики Tus llamadas Твої дзвінки Tus caricias entre cortadas Твої уривчасті пестощі Y tus arranques de pasión І твої раптові спалахи пристрасті Debo buscar dentro Я мушу відшукати серед De tanto desperfecto Усіх цих ран La moraleja de este cuento Мораль цієї історії Debo domar tu corazón Я мушу приборкати твоє серце Y debo de enterrar el filo І мушу сховати вістря De tu espada Твого меча² En los secretos de tu almohada У таємницях твоєї подушки³ Hasta que entiendas la lección Поки ти не зрозумієш цей урок Debo llegar al fondo Я мушу дістатися самої суті De este desparpajo Цієї зухвалості Que yo de esta no me rajo Бо я не відступлю Hasta domar tu corazón Поки не приборкаю твоє серце Примітки: ¹ Encrucijada (роздоріжжя). Це не лише місце, де сходяться дороги, а й образ складного життєвого вибору. У пісні герой опинився між коханням і болем, не знаючи, куди рухатися далі. ² El filo de tu espada (вістря твого меча). Меч символізує силу, здатність завдавати болю або захищатися. Водночас цей образ має легкий романтичний і чуттєвий підтекст, адже герой прагне не перемогти кохану, а роззброїти її любов'ю. ³ Los secretos de tu almohada (таємниці твоєї подушки). В іспаномовній поезії подушка є символом найпотаємніших думок, снів, переживань і близькості між закоханими. Герой прагне стати частиною цього найінтимнішого світу, щоб зрозуміти кохану й завоювати її серце. |