A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Soulyy

L'Écho du Rivage - переклад пісні

Альбом: L'Écho du Rivage - Single • 2026 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Je marche encore sur cette plage déserte
Я йду знову цим безлюдним берегом
Les vagues chantent ton nom comme une blessure ouverte
Хвилі співають твоє ім'я, мов незагойна рана
Ton rire danse encore dans le vent du soir
Твій сміх і досі танцює у вечірньому вітрі
Je ne peux pas oublier ça
Я не можу цього забути
Non, je garde l'espoir
Ні, я не втрачаю надії
Le sable garde encore l'empreinte de ton corps
Пісок і досі зберігає відбиток твого тіла
Et mon âme s'éveille quand le monde s'endort
І моя душа прокидається, коли світ засинає
Et si demain le ciel venait à nous séparer
І якщо завтра небо вирішить нас розлучити
Je t'attendrai là, au bord de l'eau, à t'espérer
Я чекатиму на тебе тут, біля води, не перестаючи вірити
Là où la mer embrasse enfin l'horizon
Там, де море нарешті торкається обрію
Tu es mon seul port, ma seule raison
Ти мій єдиний прихисток¹, моя єдина причина жити
Les nuits s'allument quand ton absence me pèse
Ночі спалахують, коли мені бракує тебе
Je te vois briller dans chaque étoile à mon aise
Я бачу твоє сяйво в кожній зорі
La marée me ramène doucement vers ton rivage
Приплив лагідно повертає мене до твого берега
Dessinant dans l'écume les traits de ton visage
Малюючи в морській піні риси твого обличчя
Respire avec moi, laisse le rythme nous porter
Дихай зі мною, дозволь ритму нас нести
C'est une histoire sacrée qui ne fait que débuter
Це священна історія, яка лише починається
Et si c'est écrit là-haut parmi les étoiles
І якщо це написано там, високо серед зірок²
Quand l'heure viendra, je déchirerai le voile
Коли настане мить, я зірву завісу³
Je prendrai ta main, je ne lâcherai plus rien
Я візьму тебе за руку і більше ніколи не відпущу
Laisse ce groove de l'âme devenir notre lien
Дозволь цьому ритму душі стати нашим зв'язком
Je te chercherai partout (jusqu'au bout de la terre)
Я шукатиму тебе всюди (аж до краю землі)
Je t'attendrai là-bas (moins de toute misère)
Я чекатиму на тебе там (подалі від усякого горя)
Là où le sable se mêle enfin au ciel bleu
Там, де пісок нарешті зливається з блакитним небом
L'océan m'emporte vers ce dernier vœu
Океан несе мене до цього останнього бажання
La mer m'emporte doucement
Море лагідно несе мене
Garde cette vibration au fond de ton sang
Збережи цю вібрацію в глибині своєї крові
Toi et moi dans l'éternité du moment, oh-oh
Ти і я у вічності цієї миті, о-о

Примітки:

¹ port (прихисток, гавань). Французьке port означає і морський порт, і безпечну гавань. У пісні це образ людини, поруч із якою герой знаходить спокій, захист і сенс свого життя.

² écrit là-haut parmi les étoiles (написано там, високо серед зірок). Це образ, що перегукується з уявленням про долю, нібито вже визначену небом. Автор говорить про кохання як про щось наперед призначене.

³ déchirerai le voile (зірву завісу). Цей вислів символізує подолання межі між невідомістю та істиною, між розлукою і возз'єднанням. Герой готовий здолати будь-які перешкоди, якщо прийде час бути разом.


Автор публікації: Alisa Lavander

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
Drivin' My Life Away Eddie Rabbitt
L'Écho du Rivage Soulyy
Save My Love Kygo
the feeling Steve Lacy
Hit the Wall Gracie Abrams
ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
DA TI - Take Me There
Michael Jackson - Billie Jean
Eagles - Hotel California
Gordo - Loco Loco
Wac Toja - KOLEJNA NOC
Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart
Michael Jackson - Beat It
Temper City - Self Aware
The Second Voice - LET ME BE
Sting / The Police - Shape Of My Heart

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії