A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Joan Sebastian

Eso y Más - переклад пісні

Альбом: Más Allá del Sol • 2006 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Me contaron de Romeo y Julieta
Мені розповідали про Ромео і Джульєтту,¹
Y pensé: ¡Qué hermoso cuento!
І я подумав: "Яка гарна історія!"
Y ahora resulta que es más grande
А тепер виявляється, що ще більше,
Que es más bello esto
Що ще прекрасніше —
Esto que por ti yo siento
Це те, що я відчуваю стосовно тебе.


Cruzaré los montes, los ríos, los valles
Я перейду гори, річки, долини,
Por irte a encontrar
Щоб знайти тебе.
Salvaría tormentas, ciclones, dragones
Я здолаю бурі, циклони, драконів,
Sin exagerar
Без перебільшення.


Por poder mirarme en tus ojos bonitos
Щоб могти бачити себе в твоїх прекрасних очах
Y vivir la gloria de estar a tu lado
І жити величчю того, що я поруч з тобою.
Porque en mí ya siento que te necesito
Бо в середині вже відчуваю, що тебе потребую,
Que me he enamorado
Що вже закоханий.


Por poder mirarme en tus ojos bonitos
Щоб могти бачити себе в твоїх прекрасних очах
Y vivir la gloria de estar a tu lado
І жити величчю того, що я поруч з тобою.
Porque en mí ya siento que te necesito
Бо в середині вже відчуваю, що тебе потребую,
Eso y más haré
Я зроблю це і навіть більше.


Por asegurar la sonrisa de tu alma
Щоб заслужити усмішку твоєї душі.
Buscando equidad
Віднайшовши злагоду ²
Yo podría empeñar lo más caro que tengo
Я б міг закласти найдорожче, що маю —
Que es mi libertad
Свою свободу.


Y sería un honor, ay, amor, ser tu esclavo
І для мене було б честю, кохана, бути твоїм рабом.
Sería tu juguete por mi voluntad
Стати твоєю іграшкою з власної волі.
Y si un día glorioso en tus brazos acabo
І якщо одного величного дня я опинюся в твоїх обіймах,
¡Qué felicidad!
Яке ж це буде щастя!


Sí, sería un honor, ay, amor, ser tu esclavo
І для мене було б честю, кохана, бути твоїм рабом.
Sería tu juguete por mi voluntad
Стати твоєю іграшкою з власної волі.
Y si un día glorioso en tus brazos acabo
І якщо одного величного дня я опинюся в твоїх обіймах,
¡Qué felicidad!
Яке ж це буде щастя!

Примітки:

¹ "Romeo y Julieta" – відсилання до відомої трагедії Шекспіра про трагічне кохання, що стало символом безмежної любові.

² "Equidad" – це бажання забезпечити щастя і гармонію для коханої людини.


Автор публікації: Андрій LAS

Інші переклади

Пісня Виконавець
I Feel Love Donna Summer
Ring My Bell Anita Ward
Canzone Estiva Annalisa
When I Stand Owen James
Loco Loco Gordo

Топ 10 перекладів
Ari Sing - From Body to Soul
Stromae - Papaoutai
The Second Voice - LET ME BE
ECHOVIBE - Real Love (ECHOVIBE REMIX)
DJ Asul - Matadora
Massari - Real Love
MASSIL IA - Golden Hour Feeling
Rammstein - Du hast
Alex Warren - Ordinary
Eminem - Beautiful

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії