A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Stare con te è perdere, sì
Бути з тобою означає програвати, так
È perdere tutto
Означає втрачати все
È perdere tempo
Означає втрачати час
È amarsi un minuto
Кохати одне одного хвилину
Per odiarsi a lungo
Щоб потім довго ненавидіти
Stare con te è unico, sì
Бути з тобою - це щось особливе, так
È l'unico errore
Це єдина помилка
Ce ne siamo accorti
Ми зрозуміли це
Che era già metà luglio
Коли вже була середина липня
Questo bacio è l’ultimo
Цей поцілунок останній


Ma tu, ma tu, ma tu
А ти, а ти, а ти


Tu cosa fai questa sera?
Що ти робиш сьогодні ввечері?
Anche se mi manchi
Хоч я й сумую за тобою
Spero di non incontrarti
Сподіваюся не зустріти тебе
Mai più per una vita intera
Більше ніколи за все життя
Quanto è stato bello
Як же прекрасно було
Fingere che avesse un senso
Удавати, що в цьому є сенс
Ma tu cosa fai questa sera?
А ти що робиш сьогодні ввечері?
Forse è meglio andare
Можливо, краще піти
Forse voglio stare con te
А можливо, я хочу бути з тобою


Perché, se vai via, già so che poi torni?
Чому, якщо ти йдеш, я вже знаю, що потім повернешся?
Però non sta succedendo niente da giorni
Та вже кілька днів нічого не відбувається
Scende una lacrima dagli occhi
Сльоза котиться з очей
Mentre girano le stelle
Поки кружляють зорі
Esattamente come sta girando un gossip
Точно так само, як ширяться плітки¹
E noi due siamo ai poli opposti
А ми з тобою на протилежних полюсах²
Se fumi la notte mi sogni
Якщо ти куриш уночі, то бачиш мене уві сні
A me non mi succede più
Зі мною такого більше не трапляється


Ma tu, ma tu, ma tu
А ти, а ти, а ти


Tu cosa fai questa sera?
Що ти робиш сьогодні ввечері?
Anche se mi manchi
Хоч я й сумую за тобою
Spero di non incontrarti
Сподіваюся не зустріти тебе
Mai più per una vita intera
Більше ніколи за все життя
Quanto è stato bello
Як же прекрасно було
Fingere che avesse un senso
Удавати, що в цьому є сенс
Ma tu cosa fai questa sera?
А ти що робиш сьогодні ввечері?
Forse è meglio andare
Можливо, краще піти
Forse voglio stare
А можливо, я хочу залишитися
Ma tu cosa fai questa sera?
А ти що робиш сьогодні ввечері?
Forse è meglio andare
Можливо, краще піти
Forse voglio stare
А можливо, я хочу залишитися


Con te, anche se fosse l'inferno
З тобою, навіть якщо це було б пекло
E non un cielo d’argento
А не срібне небо³
Sembrava amore e non era
Здавалося, що це кохання, але ним не було
Mai, mai, mai, mai
Ніколи, ніколи, ніколи, ніколи
Mai, mai, mai
Ніколи, ніколи, ніколи


Ma tu cosa fai questa sera?
А ти що робиш сьогодні ввечері?
Anche se mi manchi
Хоч я й сумую за тобою
Spero di non incontrarti
Сподіваюся не зустріти тебе
Mai più per una vita intera
Більше ніколи за все життя
Quanto è stato bello
Як же прекрасно було
Fingere che avesse un senso
Удавати, що в цьому є сенс
Ma tu cosa fai questa sera?
А ти що робиш сьогодні ввечері?
Forse è meglio andare
Можливо, краще піти
Forse voglio stare
А можливо, я хочу залишитися
Sembrava amore e non era
Здавалося, що це кохання, але ним не було
Anche se mi manchi
Хоч я й сумую за тобою
Spero di non incontrarti mai più
Сподіваюся більше ніколи не зустріти тебе

Примітки:

¹ gossip (плітки). Англійське слово gossip давно увійшло в італійську мову й означає чутки, обговорення чужого життя або скандали. Тут героїня порівнює безперервний рух пліток із рухом зірок на небі.

² ai poli opposti (на протилежних полюсах). Поширений образ для людей, які стали зовсім різними або не можуть знайти спільну мову. Він підкреслює емоційну відстань між колишніми закоханими.

³ cielo d’argento (срібне небо). Поетичний образ ідеального, майже казкового щастя. Героїня каже, що була б готова залишитися з коханим навіть у пеклі, а не лише в красивій романтичній мрії.


Автор публікації: Raga