| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Ho sbagliato tante volte ormai Помилялася я стільки разів, Che lo so già Що вже й сама знаю, Che oggi quasi certamente Що сьогодні майже точно Sto sbagliando su di te Помиляюся й щодо тебе. Ma una volta in più che cosa può cambiare Але що може змінити ще один раз Nella vita mia В моєму житті Accettare questo strano appuntamento Погодитися на це дивне побачення¹ È stata una pazzia Було справжнім божевіллям Sono triste tra la gente che Мені сумно серед людей, які Mi sta passando accanto Проходять просто повз мене Ma la nostalgia di rivedere te Але туга від бажання знову побачити тебе È forte più del pianto Сильніша за сльози Questo sole accende sul mio volto Це сонце запалює на моєму обличчі Un segno di speranza Знак надії Sto aspettando quando a un tratto Я чекаю, коли раптом Ti vedrò spuntare in lontananza Побачу, як ти з'явишся вдалині Amore, fai presto Коханий², поспішай Io non resisto Я більше не витримую Se tu non arrivi non esisto Якщо ти не прийдеш, я не існую Non esisto, non esisto Не існую, не існую È cambiato il tempo, sta piovendo Погода змінилася, пішов дощ Ma resto ad aspettare Але я залишаюся чекати Non m'importa cosa il mondo può pensare Мені байдуже, що подумає світ Io non me ne voglio andare Я не хочу звідси йти Io mi guardo dentro e mi domando Я заглядаю вглиб себе і питаю Ma non sento niente Але не відчуваю нічого Sono solo un resto di speranza Я лише залишок надії Perduta tra la gente Загублена серед людей Amore, è già tardi e non resisto Коханий, уже пізно і я не витримую Se tu non arrivi non esisto Якщо ти не прийдеш, я не існую Non esisto, non esisto Не існую, не існую Luci, macchine, vetrine, strade, tutto quanto Вогні, машини, вітрини, вулиці, усе навколо Si confonde nella mente Змішується в моїй голові La mia ombra si è stancata di seguirmi Моя тінь утомилася йти за мною³ Il giorno muore lentamente День повільно помирає Non mi resta che tornare a casa mia Мені залишається лише повернутися додому Alla mia triste vita До свого сумного життя Questa vita che volevo dare a te Це життя, яке я хотіла присвятити тобі L'hai sbriciolata tra le dita Ти розкришив його між пальцями Amore, perdono, ma non resisto Коханий, пробач, але я не витримую Adesso e per sempre, non esisto Відтепер і назавжди я не існую Non esisto, non esisto Не існую, не існую Примітки: ¹ Accettare questo strano appuntamento (Погодитися на це дивне побачення). Ця легендарна пісня стала візитівкою Орнелли Ваноні, хоча насправді є італійською адаптацією бразильського хіта «Sentado à beira do caminho» (в перекладі – «Сидячи на узбіччі дороги»). Її створив і вперше випустив у травні 1969 року дует культових бразильських музикантів: Еразмо Карлуш (Erasmo Carlos) та Роберто Карлуш (Roberto Carlos). В оригіналі це меланхолійна балада про чоловіка, який сидить на краєчку дороги, проводжає поглядом автівки та чекає на свою любов, яка, схоже, так і не прийде. Італійську версію для Орнелли Ваноні написав відомий поет-пісняр Бруно Лаузі (Bruno Lauzi) у 1970 році. Він філігранно адаптував текст: переніс місце дії на метушливі міські вулиці та змістив фокус на передчуття жінки, яка свідомо йде на емоційне самогубство заради останнього шансу побачити коханого, зробивши історію ще більш драматичною, міською та щемливою. Версія Орнелли настільки припала до душі слухачам, що згодом стала світовою класикою (ви могли чути її, наприклад, у фільмі «Дванадцять друзів Оушена»). ² Amore (Коханий). В італійській мові це універсальне та дуже палке звертання до близької людини, яке буквально перекладається як "любов". В контексті цієї драматичної історії воно звучит не як банальне пестливе слово, а як відчайдушний крик про порятунок від самотності. ³ La mia ombra si è stancata di seguirmi (Моя тінь утомилася йти за мною). Це один із найсильніших метафоричних образів у світовій поп-класиці, що змальовує граничну межу виснаження від очікування. Автор показує, що коли день згасає і навіть власна тінь символічно залишає героїню, разом із нею зникає остання надія. |