| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Non mi disturbare, sto chillando in una suite Не турбуй мене, я чіллю у люксі¹ All'Hotel de Paris di Monte Carlo У Hotel de Paris² в Монте-Карло Sto ballando la fresca, merengue, salsa, tango Танцюю на широку ногу³, меренге, сальсу, танго Sto bevendo mezcal, sto facendo qualche danno П’ю мескаль, і нароблю ще трохи шуму La testa gira Голова йде обертом La notte vola Ніч пролітає È una rapina Це ніби пограбування Col cuore in gola І серце в п’ятах La festa continua Свято триває Duecento all'ora Двісті на годину Guida sportiva Спортивне кермо Sembriamo un clan Ми ніби банда La testa gira Голова йде обертом Ay, ay ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai Ми вляпаємось в халепу E la testa gira І голова йде обертом Ay, ay, ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai, guai, guai Ми наробимо біди, біди, біди Sexy, nuda su una Bentley Сексуальна, оголена на Bentley⁴ Con i fari spenti, ma cosa mi fai? Ai-ai-ai-ai З вимкненими фарами, ну що ти твориш зі мною? Ай-ай-ай-ай Sono stata a Porto Rico, Miami, Saint-Tropez Я бувала в Пуерто-Рико, Маямі, Сен-Тропе Però il mio preferito è l'italiano bad Та мій улюблений все ж той поганий італієць⁵ Oh mamma mia, mi piace quando dici: "Amore, sei solo mia" О mamma mia⁶, мені так подобається, коли кажеш: «Amore, ти лише моя» La testa gira Голова йде обертом La notte vola Ніч пролітає È una rapina Це ніби пограбування Col cuore in gola І серце в п’ятах La festa continua Свято триває Duecento all'ora Двісті на годину Guida sportiva Спортивне кермо Sembriamo un clan Ми ніби банда La testa gira Голова йде обертом Ay, ay ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai Ми вляпаємось в халепу E la testa gira І голова йде обертом Ay, ay ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai, guai, guai Ми наробимо біди, біди, біди Italiano, sangue loco, faccia da strada Італієць, шалена кров, вуличне обличчя⁷ Lei straniera, è un'ora che habla, io però sento solo "bla bla bla" Вона іноземка, вже годину щось habla⁸, а я чую тільки «бла-бла-бла» Coi miei raga, fine pena, inizio serata З моїми кєнтами⁹, відбув строк¹⁰, починається вечірка Verso il centro a centosettanta, sembra di essere sopra al Tagada Летимо в центр сто сімдесят, ніби на атракціоні Tagad๹ Faccio strada da una vita in mezzo ai guai Я все життя пробивався крізь проблеми Fammi perdere la testa, tanto non l'ho avuta mai Зведи мене з розуму, я все одно його ніколи не мав Quando mandi certe foto sembra di essere in Real Life Коли шлеш такі фото, ніби це вже Real Life¹² Quando ti togli i vestiti sembri fatta con l'AI, AI, AI А коли скидаєш одяг, ніби тебе створив AI¹³, AI, AI La stanza che gira, che gira nel club Кімната крутиться, крутиться в клубі La stanza, la stanza che gira, che gira Кімната, кімната крутиться, крутиться La stanza che gira nel club Кімната крутиться в клубі La testa gira Голова йде обертом La notte vola Ніч пролітає È una rapina Це ніби пограбування Col cuore in gola І серце в п’ятах La festa continua Свято триває Duecento all'ora Двісті на годину Guida sportiva Спортивне кермо Sembriamo un clan Ми ніби банда La testa gira Голова йде обертом Ay, ay ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai Ми вляпаємось в халепу E la testa gira І голова йде обертом Ay, ay ay, ay, se la testa gira Ай, ай, ай, ай, як голова йде обертом Facciamo i guai, ai, ai Ми наробимо біди, ай, ай Примітки: ¹ «Sto chillando in una suite» (Я чіллю у люксі) — «chillando» походить від англійського chill і в італійському сленгу означає розслаблятися, кайфувати від моменту. Фраза задає атмосферу розкішного й безтурботного життя. ² «Hotel de Paris» (Готель де Парі) — легендарний люксовий готель у Монте-Карло, символ багатства, казино та елітних вечірок. У пісні це підкреслює гламурний стиль життя героїв. ³ «Ballando la fresca» (Танцювати на широку ногу) — італійський сленговий вираз про життя без обмежень, коли людина витрачає гроші легко й показово. Тут це про вечірку без гальм. ⁴ «Bentley» (Бентлі) — британський люксовий автомобіль, який часто асоціюється з багатством, статусом і нічним життям. ⁵ «Italiano bad» (Поганий італієць) — відсилання до образу «bad boy»: харизматичного, небезпечного й трохи зухвалого чоловіка. Це типовий романтизований образ у поп та латино-культурі. ⁶ «Mamma mia» (Мамма мія / Ой лишенько) — популярний італійський вигук здивування або захоплення. Часто асоціюється з емоційністю італійців. ⁷ «Sangue loco, faccia da strada» (Шалена кров, вуличне обличчя) — образ людини з гарячим темпераментом і «вуличним» характером. Це підкреслює зухвалість і кримінально-вечіркову естетику треку. ⁸ «Habla» (Говорить) — іспанське слово «говорить». У пісні спеціально змішуються італійська, іспанська й англійська мови, щоб передати міжнародну клубну атмосферу. ⁹ «Raga» (Кєнти / друзі) — скорочення від ragazzi, дуже поширене італійське сленгове звернення до друзів або компанії. ¹⁰ «Fine pena, inizio serata» (Кінець строку, початок вечірки) — гра слів із тюремною тематикою. Наче день був настільки важким, що вечірка сприймається як свобода після ув’язнення. ¹¹ «Tagadà» — популярний атракціон на ярмарках і в парках розваг, де кругла платформа шалено крутиться й підстрибує. Тут це метафора скаженої швидкості та хаосу. ¹² «Real Life» (Реальне життя) — натяк на те, що фото виглядають надто ідеально, ніби не можуть бути справжніми. ¹³ «AI» (Штучний інтелект) — сучасна відсилка до згенерованої штучним інтелектом краси. Автор жартує, що дівчина настільки ідеальна, ніби її створила нейромережа. |