A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Burak Yeter Danelle Sandoval

Tuesday - переклад пісні

Альбом: Tuesday - Single • 2026 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Got the club going up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок¹
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива²
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up
Клуб шаленіє
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає


Got the club going up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up
Клуб шаленіє
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає


Always workin' OT, overtime and outta town
Постійно працюю понаднормово³, і ще й далеко від дому
Things is crazy back home, it kills me that I'm not around
Удома все шкереберть, і мене вбиває, що я не поруч
I think we gettin' too deep, ain't no party on the weekend
Схоже, ми зайшли вже надто далеко, на вихідних тепер ніяких вечірок
Upstairs I got Xans in an Advil bottle, I don't take them shits
Нагорі в мене "Ксанакс"⁴ у баночці від "Адвілу"⁵, але я той непотріб не ковтаю
But you do, so I got ‘em
А от ти так, тому вони в мене й є


Got the club going up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club going up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up, on a Tuesday
Клуб розриває, вже у вівторок
Got your girl in the cut, and she ain't choosey
Твоя дівчина осторонь, і вона не надто вибаглива
Club goin' up
Клуб шаленіє
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає
Got the club going up
Клуб просто вибухає

Примітки:

¹ "On a Tuesday" (у вівторок) - у цьому й полягає головний жарт і вайб пісні. Тусовка настільки божевільна, що клуб "розриває" навіть у звичайний будній день, коли люди зазвичай працюють або навчаються.

² "In the cut, and she ain't choosey" (осторонь, і вона не надто вибаглива) - "in the cut" означає стояти десь збоку, непомітно тусуватися. А "ain't choosey" натякає, що дівчина відкрита до знайомств і не надто перебирає увагою чи компанією.

³ "OT, overtime" (понаднормово) - американський сленг для додаткових робочих годин понад норму. У пісні це підкреслює виснаження героя, який постійно в роботі й майже не живе нормальним життям.

⁴ "Xans" ("Ксанакс") - сленгова назва препарату Xanax, який використовують проти тривоги та панічних атак. У хіп-хоп культурі його часто згадують як символ емоційного виснаження, втечі від проблем або нічного життя.

⁵ "Advil bottle" (баночка від "Адвілу") - Advil це популярне в США знеболювальне. Згадка про таблетки в чужій баночці створює образ прихованого, хаотичного способу життя й атмосфери вечірок.


Автор публікації: Андрій LAS

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
LA TESTA GIRA Fred De Palma
GIRLS The Kid Laroi
Freakin’ Out Dexter and The Moonrocks
Whisper My Name Drake
Janice STFU Drake
ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
DA TI - Take Me There
The Second Voice - LET ME BE
Ari Sing - From Body to Soul
The Chemical Brothers - Go
Gordo - Loco Loco
Rammstein - Du hast
Temper City - Self Aware
Michael Jackson - Billie Jean
Tame Impala - Dracula
Shakira - Loca

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії