| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Noemi Vito Salamanca
Tu cosa fai questa sera - переклад пісні
Альбом: Tu cosa fai questa sera - Single • 2026 року
Текст пісні і переклад на українську мову
| Stare con te è perdere, sì Бути з тобою означає програвати, так È perdere tutto Означає втрачати все È perdere tempo Означає втрачати час È amarsi un minuto Кохати одне одного хвилину Per odiarsi a lungo Щоб потім довго ненавидіти Stare con te è unico, sì Бути з тобою - це щось особливе, так È l'unico errore Це єдина помилка Ce ne siamo accorti Ми зрозуміли це Che era già metà luglio Коли вже була середина липня Questo bacio è l’ultimo Цей поцілунок останній Ma tu, ma tu, ma tu А ти, а ти, а ти Tu cosa fai questa sera? Що ти робиш сьогодні ввечері? Anche se mi manchi Хоч я й сумую за тобою Spero di non incontrarti Сподіваюся не зустріти тебе Mai più per una vita intera Більше ніколи за все життя Quanto è stato bello Як же прекрасно було Fingere che avesse un senso Удавати, що в цьому є сенс Ma tu cosa fai questa sera? А ти що робиш сьогодні ввечері? Forse è meglio andare Можливо, краще піти Forse voglio stare con te А можливо, я хочу бути з тобою Perché, se vai via, già so che poi torni? Чому, якщо ти йдеш, я вже знаю, що потім повернешся? Però non sta succedendo niente da giorni Та вже кілька днів нічого не відбувається Scende una lacrima dagli occhi Сльоза котиться з очей Mentre girano le stelle Поки кружляють зорі Esattamente come sta girando un gossip Точно так само, як ширяться плітки¹ E noi due siamo ai poli opposti А ми з тобою на протилежних полюсах² Se fumi la notte mi sogni Якщо ти куриш уночі, то бачиш мене уві сні A me non mi succede più Зі мною такого більше не трапляється Ma tu, ma tu, ma tu А ти, а ти, а ти Tu cosa fai questa sera? Що ти робиш сьогодні ввечері? Anche se mi manchi Хоч я й сумую за тобою Spero di non incontrarti Сподіваюся не зустріти тебе Mai più per una vita intera Більше ніколи за все життя Quanto è stato bello Як же прекрасно було Fingere che avesse un senso Удавати, що в цьому є сенс Ma tu cosa fai questa sera? А ти що робиш сьогодні ввечері? Forse è meglio andare Можливо, краще піти Forse voglio stare А можливо, я хочу залишитися Ma tu cosa fai questa sera? А ти що робиш сьогодні ввечері? Forse è meglio andare Можливо, краще піти Forse voglio stare А можливо, я хочу залишитися Con te, anche se fosse l'inferno З тобою, навіть якщо це було б пекло E non un cielo d’argento А не срібне небо³ Sembrava amore e non era Здавалося, що це кохання, але ним не було Mai, mai, mai, mai Ніколи, ніколи, ніколи, ніколи Mai, mai, mai Ніколи, ніколи, ніколи Ma tu cosa fai questa sera? А ти що робиш сьогодні ввечері? Anche se mi manchi Хоч я й сумую за тобою Spero di non incontrarti Сподіваюся не зустріти тебе Mai più per una vita intera Більше ніколи за все життя Quanto è stato bello Як же прекрасно було Fingere che avesse un senso Удавати, що в цьому є сенс Ma tu cosa fai questa sera? А ти що робиш сьогодні ввечері? Forse è meglio andare Можливо, краще піти Forse voglio stare А можливо, я хочу залишитися Sembrava amore e non era Здавалося, що це кохання, але ним не було Anche se mi manchi Хоч я й сумую за тобою Spero di non incontrarti mai più Сподіваюся більше ніколи не зустріти тебе Примітки: ¹ gossip (плітки). Англійське слово gossip давно увійшло в італійську мову й означає чутки, обговорення чужого життя або скандали. Тут героїня порівнює безперервний рух пліток із рухом зірок на небі. ² ai poli opposti (на протилежних полюсах). Поширений образ для людей, які стали зовсім різними або не можуть знайти спільну мову. Він підкреслює емоційну відстань між колишніми закоханими. ³ cielo d’argento (срібне небо). Поетичний образ ідеального, майже казкового щастя. Героїня каже, що була б готова залишитися з коханим навіть у пеклі, а не лише в красивій романтичній мрії. |