A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Donna Summer

I Feel Love - переклад пісні

Альбом: I Remember Yesterday • 1977 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Ooh, it's so good, it's so good
О, це так добре, це так добре


It's so good, it's so good
Це так добре, це так добре
It's so good
Це так добре


Oh heaven knows, heaven knows
О, небеса знають¹, небеса знають
Heaven knows, heaven knows
Небеса знають, небеса знають
Heaven knows
Небеса знають


Ooh, I feel love, I feel love
О, я відчуваю любов
I feel love, I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов


I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов


Ooh, fall and free, fall and free
О, падаю і вільна², падаю і вільна
Fall and free, fall and free
Падаю і вільна, падаю і вільна
Fall and free
Падаю і вільна


Ooh, you and me, you and me
О, ти і я, ти і я
You and me, you and me
Ти і я, ти і я
You and me
Ти і я


Ooh, I feel love, I feel love
О, я відчуваю любов
I feel love, I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов


I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов


Ooh, I got you, I got you
О, я маю тебе³, я маю тебе
I got you, I got you
Я маю тебе, я маю тебе
I got you
Я маю тебе


Ooh, what you do, what you do
О, що ти робиш, що ти робиш
What you do, what you do
Що ти робиш, що ти робиш
What you do
Що ти робиш


Ooh, I feel love, I feel love
О, я відчуваю любов
I feel love, I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов


I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов
I feel love
Я відчуваю любов

Примітки:

¹ Heaven knows (небеса знають) - поширений англійський ідіоматичний вислів, який означає «тільки Бог знає», «одному небу відомо». Використовується для емоційного підсилення переживань або почуттів.

² Fall and free (падати і бути вільною) - у пісенному контексті це образне висловлювання, що передає стан повного емоційного відпускання себе, ніби «падіння в почуття» і водночас відчуття свободи.

³ I got you (буквально «я маю тебе») - у розмовній англійській це означає «ти зі мною», «ти мій», «я тебе тримаю поруч». У пісні передає відчуття близькості й емоційної єдності.


Автор публікації: Андрій LAS

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
Dimmi Quando Ricchi e Poveri
Come Vorrei Ricchi e Poveri
Sarà Perché Ti Amo Ricchi e Poveri
We’ll Never Be The Same Okean Elzy
Go The Chemical Brothers

ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
The Second Voice - LET ME BE
DA TI - Take Me There
Gordo - Loco Loco
Michael Jackson - Billie Jean
Ari Sing - From Body to Soul
Tame Impala - Dracula
DJ Asul - Matadora
Dominic Fike - Baby Doll
Temper City - Self Aware
Eminem - Beautiful

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії