A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Aitch

RMB (Ring My Bell) - переклад пісні

Альбом: RMB (Ring My Bell) - Single • 2026 року

Текст пісні і переклад на українську мову

You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник¹
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
You can ring
Ти можеш подзвонити
She like to pick and choose (whoo)
Вона любить перебирати й обирати (вху)
New purses, different shoes
Нові сумочки, різне взуття
New purchase, different dude
Нова покупка, інший чувак
Who's next in the kissin' booth? (You can ring my))
Хто наступний у будці для поцілунків?² (Ти можеш подзвонити в мій...)
She a lot, fit and rude (yeah)
Вона ще та штучка, підтягнута й зухвала (так)
Got it boxed, stick a move
Тримає все під замком, роби свій хід³
On the top, lips and boobs
Зверху — губки й груди
Bottom half got different views (you can ring my)
А знизу — взагалі інші краєвиди (ти можеш подзвонити в мій)
She likes a man with cash
Їй подобаються чоловіки з баблом
Man with class, Daniels, Jacks
Чоловіки з класом, Деніели, Джеки⁴
New plate car with some standard chat
Нова тачка на свіжих номерах і банальний підкат
Still, I can't wait to get hands on that (you can ring my) (okay)
Та все одно я чекаю не дочекаюся, коли покладу на це руки (ти можеш подзвонити в мій...) (окей)
Options, not one man, she got options
Варіанти, не один мужик, у неї є варіанти
But I ain't insecure, baby, give me more
Але я не ревнивий, крихітко, давай ще
Ring my bell with no problems
Дзвони в мій дзвоник без жодних вагань
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
Plenty more fish in the sea
У морі повно іншої риби⁵
Caught one, no more fishing for me
Спіймав одну, і більше ніякої риболовлі для мене
Stuck to her phone, ain't sticking to me
Прилипла до свого телефона, а не до мене
Shit, I don't think this one's fishing for free (you can ring my)
Чорт, не думаю, що ця рибалить безкоштовно (ти можеш подзвонити в мій)
She only posts in the club or the plane
Вона постить фото тільки з клубу або літака
Location what city she be (whoop)
В геолокації — у якому вона зараз місті (вхуп)
Selfie mode, girl stuck in the frame
Режим селфі, мала застрягла в кадрі
Shame, she don't want a picture with me
Шкода, вона не хоче фото зі мною
Don't play with the time
Не грайся з моїм часом
Turn up late, gotta pay you a fine
Запізнишся — платитимеш мені штраф
Drinks on the house, don't pay for a wine
Напої за рахунок закладу, не плати за вино
Rudeboy, better wait in the line (yeah)
Гей, крутелю, ставай у чергу (так)⁶
Rings, bags, hell
Каблучки, сумки, чорт забирай
She make it fling back well
Вона вміє круто рухати задом⁷
I'm tryna kiss and tell
Я намагаюся усім похвалитися⁸
She told me ring my
А вона каже мені: подзвони в мій
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
You can ring my bell, you can ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник
Ding dong, ding dong, ring it
Дінь-дон, дінь-дон, дзвони в нього
You can ring my bell, anytime, anywhere
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник у будь-який час, у будь-якому місці
Ring it, ring it, ring it, ring it (ah)
Дзвони, дзвони, дзвони, дзвони (а)
Rings, bags, hell
Каблучки, сумки, чорт забирай
She make it fling back well
Вона вміє круто рухати задом
I'm tryna kiss and tell
Я намагаюся усім похвалитися
She told me ring my, ring my
А вона каже мені: подзвони в мій, подзвони в мій
Rings, bags, hell
Каблучки, сумки, чорт забирай
She make it fling back well
Вона вміє круто рухати задом
I'm tryna kiss and tell
Я намагаюся усім похвалитися
She told me
Вона сказала мені
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
(You can ring my bell, you can ring my bell)
(Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник)
Ha
Ха
Huh?
Га?
Whoop
Вуп
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник
You can ring my bell, ring my bell
Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник

Примітки:

¹ Ring my bell (Подзвонити в мій дзвоник) - відома гра слів та подвійний сенс, запозичений із культового диско-хіта Аніти Ворд 1979 року. З одного боку, це буквально означає "набери мене по телефону" або "подзвони у двері", з іншого - це поширений у поп-музиці натяк на інтимний зв'язок та задоволення.

² Kissing booth (Будка для поцілунків) - популярний елемент західних благодійних ярмарків або шкільних карнавалів, де люди платять за можливість поцілувати волонтера чи красуню. У контексті пісні це іронічне порівняння: виконавець натякає, що дівчина міняє хлопців так швидко, наче вони стоять у черзі до такої будки.

³ Got it boxed, stick a move (Тримає все під замком, роби свій хід) - сленгове англійське "got it boxed" означає повний контроль над ситуацією або кимось (усе спаковано й під наглядом). "Stick a move" (або "make a move") закликає діяти рішуче, підказуючи, що підступитися до цієї красуні непросто, тому треба виявити ініціативу.

⁴ Daniels, Jacks (Деніели, Джеки) - це навмисна гра слів. Вона одночасно відсилає до бренду віскі Jack Daniel's і до чоловічих імен Daniel та Jack. Таким чином Aitch натякає, що дівчину приваблюють статусні чоловіки, дорогий алкоголь і красивий спосіб життя..

⁵ Plenty more fish in the sea (У морі повно іншої риби) - популярна англійська ідіома, аналог нашого виразу "на тобі світ клином не зійшовся" або "навколо повно інших дівчат/хлопців". Проте далі Aitch обігрує цей образ буквально: він каже, що вже "спіймав" свою рибку, але вона виявилася занадто "дорогою в обслуговуванні" й "рибалить" лише заради грошей.

⁶ Rudeboy (Вуличний хлопець, крутелик) - слово походить із ямайської культури й давно стало частиною британського сленгу. Воно не означає "грубіян", а скоріше самовпевненого хлопця з вулиці або того, хто вважає себе крутим. Тут герой іронічно каже такому супернику: "ставай у чергу".

⁷ Fling it back (Енергійно рухати стегнами назад) - сучасний танцювальний сленг, який найчастіше описує тверк або схожі рухи. Автор не просто говорить про зовнішність дівчини, а захоплюється тим, як ефектно й сексуально вона танцює.

⁸ Kiss and tell (Похизуватися перемогами) - усталений англійський вираз, що означає розголошення особистих або інтимних деталей стосунків пресі чи друзям заради слави або хвастощів. Тут герой зізнається, що не проти похизуватися тим, що зустрічається з такою красунею.


Автор публікації: Андрій LAS

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
na błysk Dawid Podsiadło
Chciałam Ciebie więcej Roxie
AMERICA INC. Gianna Nannini
Bossa Nostra Gaia
Dimanche Midi Pile Gisèle
ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
DA TI - Take Me There
Fat Papi - FREAKED OUT
Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart
Ankara Echoes - Beni Al (Ta Ki Seni Görene Kadar) [Beni Al Afro House Remix]
Adele - Lovesong
Michael Jackson - Billie Jean
Temper City - Self Aware
Kimo Sounds - Rise Slow
Gordo - Loco Loco
The Second Voice - LET ME BE

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії