| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник¹ You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник You can ring Ти можеш подзвонити She like to pick and choose (whoo) Вона любить перебирати й обирати (вху) New purses, different shoes Нові сумочки, різне взуття New purchase, different dude Нова покупка, інший чувак Who's next in the kissin' booth? (You can ring my)) Хто наступний у будці для поцілунків?² (Ти можеш подзвонити в мій...) She a lot, fit and rude (yeah) Вона ще та штучка, підтягнута й зухвала (так) Got it boxed, stick a move Тримає все під замком, роби свій хід³ On the top, lips and boobs Зверху — губки й груди Bottom half got different views (you can ring my) А знизу — взагалі інші краєвиди (ти можеш подзвонити в мій) She likes a man with cash Їй подобаються чоловіки з баблом Man with class, Daniels, Jacks Чоловіки з класом, Деніели, Джеки⁴ New plate car with some standard chat Нова тачка на свіжих номерах і банальний підкат Still, I can't wait to get hands on that (you can ring my) (okay) Та все одно я чекаю не дочекаюся, коли покладу на це руки (ти можеш подзвонити в мій...) (окей) Options, not one man, she got options Варіанти, не один мужик, у неї є варіанти But I ain't insecure, baby, give me more Але я не ревнивий, крихітко, давай ще Ring my bell with no problems Дзвони в мій дзвоник без жодних вагань You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) Plenty more fish in the sea У морі повно іншої риби⁵ Caught one, no more fishing for me Спіймав одну, і більше ніякої риболовлі для мене Stuck to her phone, ain't sticking to me Прилипла до свого телефона, а не до мене Shit, I don't think this one's fishing for free (you can ring my) Чорт, не думаю, що ця рибалить безкоштовно (ти можеш подзвонити в мій) She only posts in the club or the plane Вона постить фото тільки з клубу або літака Location what city she be (whoop) В геолокації — у якому вона зараз місті (вхуп) Selfie mode, girl stuck in the frame Режим селфі, мала застрягла в кадрі Shame, she don't want a picture with me Шкода, вона не хоче фото зі мною Don't play with the time Не грайся з моїм часом Turn up late, gotta pay you a fine Запізнишся — платитимеш мені штраф Drinks on the house, don't pay for a wine Напої за рахунок закладу, не плати за вино Rudeboy, better wait in the line (yeah) Гей, крутелю, ставай у чергу (так)⁶ Rings, bags, hell Каблучки, сумки, чорт забирай She make it fling back well Вона вміє круто рухати задом⁷ I'm tryna kiss and tell Я намагаюся усім похвалитися⁸ She told me ring my А вона каже мені: подзвони в мій You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) You can ring my bell, you can ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник Ding dong, ding dong, ring it Дінь-дон, дінь-дон, дзвони в нього You can ring my bell, anytime, anywhere Ти можеш подзвонити в мій дзвоник у будь-який час, у будь-якому місці Ring it, ring it, ring it, ring it (ah) Дзвони, дзвони, дзвони, дзвони (а) Rings, bags, hell Каблучки, сумки, чорт забирай She make it fling back well Вона вміє круто рухати задом I'm tryna kiss and tell Я намагаюся усім похвалитися She told me ring my, ring my А вона каже мені: подзвони в мій, подзвони в мій Rings, bags, hell Каблучки, сумки, чорт забирай She make it fling back well Вона вміє круто рухати задом I'm tryna kiss and tell Я намагаюся усім похвалитися She told me Вона сказала мені You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник (You can ring my bell, you can ring my bell) (Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, подзвонити в мій дзвоник) Ha Ха Huh? Га? Whoop Вуп You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник You can ring my bell, ring my bell Ти можеш подзвонити в мій дзвоник, дзвони в мій дзвоник Примітки: ¹ Ring my bell (Подзвонити в мій дзвоник) - відома гра слів та подвійний сенс, запозичений із культового диско-хіта Аніти Ворд 1979 року. З одного боку, це буквально означає "набери мене по телефону" або "подзвони у двері", з іншого - це поширений у поп-музиці натяк на інтимний зв'язок та задоволення. ² Kissing booth (Будка для поцілунків) - популярний елемент західних благодійних ярмарків або шкільних карнавалів, де люди платять за можливість поцілувати волонтера чи красуню. У контексті пісні це іронічне порівняння: виконавець натякає, що дівчина міняє хлопців так швидко, наче вони стоять у черзі до такої будки. ³ Got it boxed, stick a move (Тримає все під замком, роби свій хід) - сленгове англійське "got it boxed" означає повний контроль над ситуацією або кимось (усе спаковано й під наглядом). "Stick a move" (або "make a move") закликає діяти рішуче, підказуючи, що підступитися до цієї красуні непросто, тому треба виявити ініціативу. ⁴ Daniels, Jacks (Деніели, Джеки) - це навмисна гра слів. Вона одночасно відсилає до бренду віскі Jack Daniel's і до чоловічих імен Daniel та Jack. Таким чином Aitch натякає, що дівчину приваблюють статусні чоловіки, дорогий алкоголь і красивий спосіб життя.. ⁵ Plenty more fish in the sea (У морі повно іншої риби) - популярна англійська ідіома, аналог нашого виразу "на тобі світ клином не зійшовся" або "навколо повно інших дівчат/хлопців". Проте далі Aitch обігрує цей образ буквально: він каже, що вже "спіймав" свою рибку, але вона виявилася занадто "дорогою в обслуговуванні" й "рибалить" лише заради грошей. ⁶ Rudeboy (Вуличний хлопець, крутелик) - слово походить із ямайської культури й давно стало частиною британського сленгу. Воно не означає "грубіян", а скоріше самовпевненого хлопця з вулиці або того, хто вважає себе крутим. Тут герой іронічно каже такому супернику: "ставай у чергу". ⁷ Fling it back (Енергійно рухати стегнами назад) - сучасний танцювальний сленг, який найчастіше описує тверк або схожі рухи. Автор не просто говорить про зовнішність дівчини, а захоплюється тим, як ефектно й сексуально вона танцює. ⁸ Kiss and tell (Похизуватися перемогами) - усталений англійський вираз, що означає розголошення особистих або інтимних деталей стосунків пресі чи друзям заради слави або хвастощів. Тут герой зізнається, що не проти похизуватися тим, що зустрічається з такою красунею. |