A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Can't think, can't sleep, can't breathe
Не можу думати, не можу спати, не можу дихати
Can't think, can't
Не можу думати, не можу


Everything gettin' harder to find
Усе стає дедалі важче знайти
Everybody jumpin' out of they mind
Усі ніби сходять з розуму
Everybody goin' out of they skins
Усі ніби вискакують із себе
See we get to the end, but that's where we begin, you feel it
Бачиш, ми доходили до краю, але саме там і починаємо, ти це відчуваєш
Mannequins say, "We breakin' the mold"
Манекени кажуть: «Ми ламаємо шаблон»
Breakin' out and we breakin' the codes
Вириваємось назовні й ламаємо коди
Similar to the Jacques Cousteau
Подібно до Жака Кусто¹
To the depths and you're wet, so your tank explodes, so get it out
У глибини, і ти весь мокрий, тож твій балон вибухає, тож випусти це
Send your body to flight
Відпусти тіло в політ
Everybody got a target tonight
У кожного сьогодні є ціль
Everybody come along for the ride
Усі рушайте разом у цю подорож
All you studs and you duds and you ladies, let's fly
Усі ви, круті й не дуже, і ви, дівчата, злітаймо
Grip the moment like you grippin' the earth
Схопи мить так, ніби тримаєш землю
Feel the weight and you feelin' the girth
Відчуй вагу, відчуй її міць
Now you get it, now you feelin' your worth
Тепер ти розумієш, тепер відчуваєш свою цінність
Feel the sound you used to make when everything used to hurt, it goes
Відчуй звук, який ти колись видавав, коли все боліло — і він звучить


Oh, no time to rest
О, нема часу на відпочинок
Just do your best
Просто зроби все, що можеш
Oh, what you hear is not a test
О, те, що ти чуєш — це не тест
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you go
Ми тут лише, щоб змусити тебе рухатись


Gotta go, gotta make it in time
Треба йти, треба встигнути вчасно
Brightest star gonna be the guide
Найяскравіша зірка стане провідником
Gotta get you to the other side
Треба перевести тебе на інший бік
To where the butterflies and where the peace reside
Туди, де метелики і де панує спокій
The first five minutes for the fifteen of fame
Перші п’ять хвилин із п’ятнадцяти хвилин слави²
Five seconds 'fore you're saying my name
За п'ять секунд до того, як ти вимовиш моє ім’я
I'm deadly, sharpshooting the game
Я небезпечний, влучно веду цю гру
Gonna hit you and this whole execution is aim
Я вражу тебе, і весь цей процес точно в ціль
Get together and we building a fire
Збираємось разом і розпалюємо вогонь
Clear smoke and it's taking us higher
Розганяємо дим, і це підносить нас вище
Hands up, everyone is one
Руки вгору, всі як один
If you see yourself making it, you're seeing the sun
Якщо ти бачиш себе успішним — значить, ти бачиш сонце
Metropolis on the edge of control
Мегаполіс на межі контролю
They take our money, but they won't take our soul
Вони забирають наші гроші, але не заберуть душу
Fuck that, ain't gon' do it no mo'
До біса це, я більше цього не робитиму
Won't do what we told and we ain't gonna fold, we go
Не будемо слухатись і не зламаємось, ми йдемо


Oh, no time to rest
О, нема часу на відпочинок
Just do your best
Просто зроби все, що можеш
Oh, what you hear is not a test
О, те, що ти чуєш — це не тест
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you go
Ми тут лише, щоб змусити тебе рухатись


Go, go
Вперед, вперед
Go, go, go
Вперед, вперед, вперед³


Can't think, can't sleep, can't breathe
Не можу думати, не можу спати, не можу дихати
Can't think, can't sleep, can't breathe
Не можу думати, не можу спати, не можу дихати
Everybody jumpin' out of they mind
Усі ніби сходять з розуму
Everybody goin' out of they skins
Усі ніби вискакують із себе⁴
Everybody jumpin' out of they mind
Усі ніби сходять з розуму
Everybody goin' out of they skins
Усі ніби вискакують із себе


Oh, no time to rest
О, нема часу на відпочинок
Just do your best
Просто зроби все, що можеш
Oh, what you hear is not a test
О, те, що ти чуєш — це не тест
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you
Ми тут лише, щоб змусити тебе
We're only here to make you go
Ми тут лише, щоб змусити тебе рухатись

Примітки:

¹ Jacques Cousteau (Жак Кусто) - французький дослідник океану; тут метафора занурення в глибини, екстремального досвіду.

² Fifteen minutes of fame (п’ятнадцять хвилин слави) - ідіома про короткочасну популярність, яку отримує людина.

³ Go (вперед, давай, рушай) - в англійській мові це універсальний імператив із дуже широким спектром значень. У контексті пісні використовується не буквально як «йди», а як енергійний заклик до дії, руху або активності. У розмовній та музичній мові go часто передає імпульс «починай», «рухайся», «не зупиняйся», «давай». Повторення go, go підсилює ритм і створює ефект мотиваційного або танцювального підбурення, тому українські варіанти «вперед» або «давай» краще передають цю енергію, ніж буквальне «йди».

⁴ Out of their skins (букв. «зі своєї шкіри») - в англійській це ідіома, що означає стан сильного збудження, шаленства або втрати контролю (від емоцій, адреналіну, музики тощо). У цьому контексті передає хаотичну, енергійну поведінку.
Важливо: український вислів «лізти зі шкіри» має інше значення - «дуже старатися», «надмірно напружуватись», щоб чогось досягти. Тому дослівний переклад може спотворити сенс, тому в пісні, щоб краще передавати значення використано «вискакувати із себе».



Автор публікації: Андрій LAS