| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
| Cercherò Я шукатиму Mi sono sempre detta "cercherò" Я завжди казала собі "я шукатиму" Troverai Ти знайдеш Mi hanno sempre detto "troverai" Мені завжди казали "ти знайдеш" Per oggi sto con me, mi basto Сьогодні я наодинці з собою, мне себе достатньо Nessuno mi vede Ніхто мене не бачить E allora accarezzo la mia solitudine І тоді я пещу свою самотність ¹ Ed ognuno ha il suo corpo І в кожного є власне тіло. A cui sa cosa chiedere, chiedere, chiedere У якого знає, чого просити, просити, просити Chiedere Просити Fammi sognare Дай мені омріяне ² Lei si morde la bocca e si sente l'America Вона кусає губи і відчуває себе Америкою ³ Fammi volare Дай мені злетіти Lui allunga la mano e si tocca l'America Він простягає руку і торкається Америки Fammi l'amore Кохайся зі мною ⁴ Forte, sempre più forte, come fosse l'America Сильно, все сильніше, ніби це Америка Fammi l'amore Кохайся зі мною Forte, sempre più forte Сильно, все сильніше Ed io sono l'America І я і є Америка ⁵ No te Не ти Hey, America Гей, Америко Giovane, sexy, ci facevi sognare Молода, сексуальна, ти змушувала нас мріяти Eri libera ed aperta, ti venivo a trovare Була вільною та відкритою, я приїжджав до тебе ⁶ Oh sì О так Il tipo per cui proprio un po' s'impazzisce, eh Саме той типаж, від якого трохи божеволіють, еге ж Con tutte quelle stelle e quelle strisce, eh З усіма тими зірками та тими смугами, еге ж Eri una diva o forse noi ti vedevamo in quel modo (Così a modo, Quasimodo) Ти була дівою, або, можливо, ми просто так тебе бачили (Такою вихованою, Квазімодо) ⁷ Sei brutta ora che cerchi di tornare grande di nuovo Ти потворна тепер, коли намагаєшся знову стати великою Di nuovo, di nuovo, di nuovo Знову, знову, знову Quando ognuno è da sempre nella sua solitudine Коли кожен з нас назавжди у своїй самотності Di nuovo, di nuovo, di nuovo Знову, знову, знову E regala il suo corpo ma non sa cosa chiedere І дарує своє тіло, але не знає, чого просити Chiedere, chiedere Просити, просити Chiedere Просити Fammi volare Дай мені злетіти Fammi volare Дай мені злетіти Lei ha le mani sui fianchi come fosse l'America Вона тримає руки на стегнах, ніби вона і є Америка Fammi sognare Дай мені омріяне Fammi sognare Дай мені омріяне Lui che scende e che sale e si sente l'America Він то опускається, то підіймається і відчуває себе Америкою Fammi l'amore Кохайся зі мною Lei che pensa ad un altro e s'inventa l'America Вона думає про іншого і вигадує собі Америку Sì, fammi l'amore Так, кохайся зі мною Forte, sempre più forte Сильно, все сильніше Ed io sono l'America І я і є Америка Sì Так Giovane, sexy, ci facevi sognare Молода, сексуальна, ти змушувала нас мріяти Eri libera ed aperta, ti venivo a trovare Була вільною та відкритою, ми приїжджали до тебе ⁸ Il tipo per cui poi s'impazzisce Саме той типаж, від якого потім божеволіють Con tutte quelle stelle, quelle stelle e quelle strisce З усіма тими зірками, тими зірками та тими смугами Eri una diva o forse noi ti vedevamo in quel modo Ти була дівою, або, можливо, ми просто так тебе бачили Quel modo, quel modo, quel modo Так, так, так Sei marcia ora che cerchi di tornare grande di nuovo Ти гнила тепер, коли намагаєшся знову стати великою Di nuovo, di nuovo, di nuo-, vaffanculo Знову, знову, зно, йди до біса ⁹ Примітки: ¹ Accarezzo la mia solitudine (Пещу свою самотність). Інтимна метафора самозадоволення як способу втечі від самотності та пізнання власного тіла. Вона задає відвертий тон усьому треку. ² Fammi sognare (Дай мені омріяне / дозволь мені мріяти). Буквально перекладається як "примусь мене мріяти". У контексті цієї пісні це емоційний заклик до отримання насолоди, яка занурює у стан фантазії. ³ Si sente l'America (Відчуває себе Америкою). Для італійців другої половини XX століття Америка була символом абсолютної свободи та безмежних можливостей. Відчувати себе "Америкою" означає досягати піку самодостатності та особистої свободи. ⁴ Fammi l'amore (Кохайся зі мною). Пристрасний заклик до близькості, який є центральним рушієм пісні. ⁵ Ed io sono l'America (І я і є Америка). У попередній соло-версії Джанни ця фраза перекладалася феміністично "я сама і є". Для дуету з Marracash форму змінено на гендерно-нейтральну, щоб цей маніфест сили звучав однаково переконливо як від жінки, так і від чоловіка під час спільного співу. ⁶ Eri libera ed aperta, ti venivo a trovare (Була вільною та відкритою, я приїжджав до тебе). Оскільки в цій версії куплет сольно виконує Marracash, дієслово адаптовано під чоловічий рід ("я приїжджав"). Це додає треку чоловічої перспективи та нового відтінку ностальгії за колишньою Америкою. ⁷ Così a modo, Quasimodo (Такою вихованою, Квазімодо). Гра слів іронічного характеру. Співачка римує "a modo" (пристойна) з іменем потворного персонажа Квазімодо з роману Гюго, натякаючи на фальшивість красивого фасаду американської мрії. ⁸ Eri libera ed aperta, ti venivo a trovare (Була вільною та відкритою, ми приїжджали до тебе). У фіналі пісні, де Джанна та Marracash співають разом, однина ("я") змінюється на множину ("ми"). Це дозволяє гармонійно об'єднати чоловічий та жіночий голоси в один спільний спогад, уникаючи граматичного конфлікту родів. ⁹ Vaffanculo (Йди до біса). Різке італійське лайливе слово, яким завершується пісня. Це емоційний бунт проти ідеалізації США та вихід за межі пристойностей, що є візитівкою рок-естетики Джанни Нанніні. |