A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Veronica Fusaro

Alice (Esc Version) - переклад пісні

Альбом: Alice (Esc Version) - Single • 2026 року

Текст пісні і переклад на українську мову

Alice
Еліс¹
Your pretty green eyes are magic
Твої гарні зелені очі просто чарівні
My precious prize
Мій безцінний скарб
I've studied your ways, the way you behave
Я вивчала твої звички, твою поведінку
Can I spill my secrets to you?
Можна, я відкрию тобі свої таємниці?


Alice
Еліс
Let me inside
Впусти мене
I promise
Обіцяю
I'll be polite
Я буду чемною
No, I won't make a mess, why you looking so stressed?
Ні, я не влаштую безладу, чого ти така напружена?
Just let me talk to you
Просто дай мені поговорити з тобою


I've been watching you
Я спостерігала за тобою


I know you really, really love me
Я знаю, ти справді, справді мене любиш
Don't lie
Не бреши
Know you gotta, gotta give it some time
Знаю, тобі просто, просто потрібен час
So, honey, don't cry
Тож, люба, не плач
Honey, don't cry
Люба, не плач


Alice
Еліс
Don't you be scared
Не бійся
Be honest
Будь чесною
I live in your head
Я живу у твоїй голові
Oh, I'm lonely too
О, мені теж самотньо
This world's been so cruel, yeah
Цей світ був таким жорстоким, так
I've been here waiting for you
Я була тут, чекала на тебе


Alice
Еліс
Stop knocking on that door
Перестань стукати в ті двері
Don't panic
Не панікуй
Lay low on the floor
Ляж тихо на підлогу²
You're safe in my arms
Ти в безпеці в моїх обіймах
No, I'd never harm
Ні, я б ніколи не скривдила
A hair on your head because
І волосини на твоїй голові, бо


I'm in love with you
Я закохана в тебе


I know you really, really love me
Я знаю, ти справді, справді мене любиш
Don't lie
Не бреши
Only gotta, gotta give it some time
Тобі просто, просто потрібен час
So, honey, don't cry
Тож, люба, не плач
Honey, don't cry
Люба, не плач


'Cause I know you really, really love me
Бо я знаю, ти справді, справді мене любиш
Inside
Усередині
Only gotta, gotta give it some time
Тобі просто, просто потрібен час
So, honey, don't cry
Тож, люба, не плач
Honey, don't cry
Люба, не плач


Alice
Еліс
The light in my life
Світло мого життя
Has vanished
Зникло
Please open your eyes
Будь ласка, розплющ очі
Why are you turning cold?
Чому ти стаєш такою холодною?
From feather to stone
Із пір'їни на камінь³
Baby, don't leave me alone
Крихітко, не залишай мене саму

Примітки:

¹ Alice (Еліс). Ім’я "Alice" може викликати асоціації з "Алісою в Країні див" Льюїса Керрола, де межа між реальністю та уявою постійно розмивається. У пісні це ім’я теж створює відчуття психологічної казки або тривожної фантазії та має значно темніший і глибший зміст, ніж може здатися після першого прослуховування. Вона написана від імені нав’язливої людини, фактично сталкерки, яка одержима дівчиною на ім’я Еліс. Через ніжні слова й лагідний тон пісня спершу звучить майже романтично, але поступово стає тривожною та психологічно важкою.

Сама Veronica Fusaro пояснювала, що пісня розповідає про порушення особистих меж, психологічне насильство та контроль над жінками. Особливо важливо, що Еліс у пісні майже не має власного голосу: про неї весь час говорить хтось інший, ніби перетворюючи її на об’єкт одержимості. Співачка казала, що це навмисний художній прийом, який показує, як легко в реальному житті можуть «заглушити» людину та її почуття.

Цікаво, що пісня була обрана як представник Eurovision Song Contest 2026 від Switzerland, хоча сама Veronica спочатку сумнівалася, чи підходить така важка тема для Євробачення. В інтерв’ю вона говорила, що їй було «дивно» співати від імені людини-аб’юзера, але саме це й допомагає показати небезпечну динаміку маніпуляції та психологічного тиску.

Образ «Alice» у пісні навмисно зроблений узагальненим. За словами співачки, Alice може бути будь-ким: подругою, сестрою, знайомою або навіть нею самою. Таким чином пісня говорить не про одну конкретну історію, а про досвід багатьох жінок, які стикаються з токсичною одержимістю, контролем або прихованим насильством.


² Lay low on the floor (Ляж тихо на підлогу). Англійський вислів "lay low" означає сховатися, не привертати уваги, перечекати небезпеку. Тут він додає пісні тривожного відчуття контролю й психологічного тиску.

³ From feather to stone (Із пір'їни на камінь). Це образ емоційної зміни: від ніжності, легкості й тепла до холодності та байдужості. Авторка показує, як людина ніби закам’яніла всередині.


Автор публікації: Андрій LAS

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ

Пісня Виконавець
Alice (Esc Version) Veronica Fusaro
Born With a Broken Heart Damiano David
Alone Edgars Bukovskis
Black Lilies Parov Stelar
Bangaranga Dara
ТОП 10 ПЕРЕКЛАДІВ
DA TI - Take Me There
The Second Voice - LET ME BE
Dara - Bangaranga
The Chemical Brothers - Go
Gordo - Loco Loco
Michael Jackson - Beat It
Eminem - Beautiful
Michael Jackson - Billie Jean
Tame Impala - Dracula
Ari Sing - From Body to Soul

Copyright ©2026 MUZTONIC Переклад пісень на українську мову


Ви переглядаєте спрощену версію сторінки (AMP) для мобільних пристроїв. Вона завантажується швидше та економить трафік. Для повної версії сайту натисніть посилання нижче.

Перейти до повної версії