| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Pete Parkkonen Linda Lampenius
Liekinheitin - переклад пісні
Альбом: Liekinheitin - Single • 2026 року
Текст пісні і переклад на українську мову
| Ois viisaampi häipyy täält Мудріше було б піти звідси Miten tunteet vois jäädyttää? Як заморозити ці почуття? Sä oot Ти Sä oot liekinheitin Ти наче суцільний вогонь¹ Samas illas, savuu ilmas Того ж вечора, дим у повітрі Etin ihmisjoukost sua Я шукаю тебе серед натовпу Puhut muille, sun tutuille Ти говориш з іншими, зі своїми знайомими Oot ku et ees tuntis mua Наче й не знаєш мене зовсім Vähän outoo, ettet sä kato mua silmiin Дивно, що ти не дивишся мені в очі Ku viime yönä et saanut musta käsiäs irti Бо минулої ночі не могла відірвати від мене рук Vaik saan sult runtuu, niin se hyvältä tuntuu Хоч ти й робиш мені боляче², але мені це подобається Ois viisaampi häipyy täält Мудріше було б піти звідси Mut tulel vielkin leikin Та я досі граюся з вогнем Miten tunteet vois jäädyttää Як заморозити ці почуття Ku sä oot liekinheitin? Ooh Коли ти наче суцільний вогонь? О-о Saat mut palamaan (A-aah, aah) Ти змушуєш мене палати (А-аах, аах) Saan sust palan vaan А мені лишається тільки уламок³ від тебе Oot niin kuuma, mut jääkylmä Ти така гаряча, та водночас крижана Sä oot Ти Sä oot liekinheitin Ти наче суцільний вогонь Liekinheitin Суцільний вогонь Pariin iltaan en sua kii saa Кілька вечорів не можу тебе впіймати Voiko ihminen kuolla kiimaan? Joo Невже людина може померти від жаги? Aina kun ollaan iho ihoa vasten Щоразу, коли ми торкаємось шкірою до шкіри Mä saan sust palovammoja kolmannen asteen Ти лишаєш на мені опіки третього ступеня Oh dear Lord, saanko viel yhen kasteen О, Господи, дай мені ще одне хрещення⁴ Kun syntiä taas teen? Поки я знову чиню гріх? Ois viisaampi häipyy täält Мудріше було б піти звідси Mut tulel vielkin leikin Та я досі граюся з вогнем Miten tunteet vois jäädyttää Як заморозити ці почуття Ku sä oot liekinheitin? Ooh Коли ти наче суцільний вогонь? О-о Saat mut palamaan (A-aah, aah) Ти змушуєш мене палати (А-аах, аах) Saan sust palan vaan А мені лишається тільки уламок від тебе Oot niin kuuma, mut jääkylmä Ти така гаряча, та водночас крижана Sä oot Ти Sä oot liekinheitin Ти наче суцільний вогонь Liekinheitin Суцільний вогонь Liekinheitin Суцільний вогонь Примітки: ¹ Liekinheitin (буквально: «вогнемет») — центральний образ пісні. У фінській мові це слово звучить різко, зухвало й дуже пристрасно, тому добре передає небезпечний потяг до людини, яка ніби «спалює» тебе емоційно. В українській «вогнемет» має значно більш військове й грубе звучання, через що втрачається чуттєвість оригіналу, тому в перекладі образ адаптовано як «суцільний вогонь», щоб зберегти атмосферу пристрасті, жару й руйнівного кохання. ² “Vaik saan sult runtuu” (хоч я й отримую від тебе боль) — фінський розмовний вираз. У пісні йдеться не про фізичне насильство, а про токсичний емоційний потяг, коли навіть біль від стосунків викликає залежність. ³ “Saan sust palan vaan” буквально можна зрозуміти як “отримую лише шматок тебе”, але слово “pala” у фінській також перегукується з дієсловом “палати”. Через це рядок має подвійний сенс: герой і “горить” через неї, і водночас отримує лише крихту її уваги. ⁴ “Yhen kasteen” (ще одне хрещення) - образ із релігійним підтекстом. Герой ніби просить очищення або прощення перед тим, як знову піддатися спокусі й “згрішити” у цих пристрасних стосунках. |
ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ
| Пісня | Виконавець |
|---|---|
| Bangaranga | Dara |
| Liekinheitin | Pete Parkkonen |
| Eclipse | Delta Goodrem |
| DANCE... | Slayyyter |
| Innerbloom | RÜFÜS DU SOL |