A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Ameno
Амінь¹


Dori me
Почуй мене²
Interimo, adapare
Веди мене, не залишай³
Dori me
Амінь, почуй мене
Ameno, ameno
Амінь, амінь
Latire
Поклич мене⁴
Latiremo
Поклич мене знов
Dori me
Почуй мене


Ameno
Амінь
Omenare imperavi ameno
Я кличу тебе, почуй мене⁵
Dimere, dimere matiro
Скажи мені, відкрий мені правду⁶
Matiremo, ameno
Веди мене, амінь


Omenare imperavi emulari, ameno
Я кличу тебе, прагну до тебе⁷, амінь
Omenare imperavi emulari
Я кличу тебе, прагну до тебе


Ameno
Амінь
Ameno dore
Амінь, я прошу
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене


Ameno dom
Амінь, Боже
Dori me reo
Почуй мене, навіть у провині
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Dori me am
Почуй мене, амінь


Ameno
Амінь
Omenare imperavi ameno
Я кличу тебе, почуй мене
Dimere, dimere matiro
Скажи мені, відкрий мені правду
Matiremo, ameno
Веди мене, амінь


Omenare imperavi emulari, ameno
Я кличу тебе, прагну до тебе, амінь
Omenare imperavi emulari
Я кличу тебе, прагну до тебе


Ameno
Амінь
Ameno dore
Амінь, я прошу
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене


Ameno dom
Амінь, Боже
Dori me reo
Почуй мене, навіть у провині
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Dori me
Почуй мене


Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Dori me (Dori me, dori me, dori me, dori me, dori me, dori me, do)
Почуй мене (Почуй мене, почуй мене, почуй мене, почуй мене, почуй мене, почуй мене, о)


Ameno
Амінь
Ameno dore
Амінь, я прошу
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене


Ameno dom
Амінь, Боже
Dori me reo
Почуй мене, навіть у провині
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене


Dori me dom
Почуй мене, Боже
Ameno dore
Амінь, я прошу
Ameno dori me
Амінь, почуй мене
Ameno dori me
Амінь, почуй мене


Ameno dom
Амінь, Боже
Dori me reo
Почуй мене, навіть у провині
Ameno dori me
Амінь, почуй мене

Примітки:

¹ Ameno (амінь, нехай буде так) стилізоване псевдолатинське слово, що створює відчуття молитви. У пісні “Ameno” від ERA використовується так звана псевдолатина. Це вигадана мова, яка лише імітує звучання латини і не має чіткої граматики чи точного перекладу. Її застосовують переважно в музиці, кіно та трейлерах, щоб створити атмосферу сакральності, урочистості або чогось позачасового.
Натомість під час церемоній Католицької Церкви, зокрема у Ватикані, використовується справжня латинська мова, яка має чітку структуру та багатовікову традицію в літургії.
Слово “Ameno” не є правильним латинським словом. Найближчим за звучанням і змістом є “Amen” («амінь», «нехай буде так»), яке походить з івриту і використовується в церковній традиції.
Саме тому це не прямий переклад, а змістова адаптація, що передає настрій і відчуття композиції.


² Dori me (умовне «веди мене / почуй мене») вигаданий вираз без точного перекладу, використовується для звучання.

³ Interimo, adapare (псевдолатинська фраза без чіткого значення) створює сакральний настрій.

⁴ Latire (умовно «говорити / звучати») вигадане слово для ритму і стилю.

⁵ Omenare imperavi ameno (наказую, провіщаю, амінь) стилізована латинська конструкція.

⁶ Dimere, dimere matiro (псевдолатинська фраза без точного перекладу) використовується як вокалізація.

⁷ Emulari (наслідувати, прагнути) латинський корінь, адаптований у псевдолатинський контекст пісні.


Автор публікації: Славуня НЯМ

Інші переклади