A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Bütün kızlar bende var
Усі дівчата зі мною
Bende para çok çok var
У мене грошей дуже-дуже багато
Burnumda hep toplar var
У носі в мене завжди кульки¹
Var var var var var var var
Є, є, є, є, є, є, є


Tamponu yere bastırdım
Притиснув бампер до землі
Hemen tesisat yaptırdım
Одразу прокачав тачку
Kıza kendimi kaptırdım
Я втратив голову через дівчину
Kıza kendimi kaptırdım
Я втратив голову через дівчину
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Ben düştüm balkondan-dan
Я впав із балкона-на
Çok iyi popon-pon
У тебе класна дупця-ця
Vurdum ben de bom-bom
І я такий: бум-бум
Tofaş Doğan SLX
Tofaş Doğan SLX²
Esmeri çok severiz
Ми дуже любимо брюнеток
Hayır hayır hayır, bi' yanlışlık var
Ні, ні, ні, тут якась помилка
Sarılara biteriz
Від блондинок теж шаленіємо


Lvbel C5 iyi ki var
Добре, що є Lvbel C5³
Baba harbi çok kibar
Братан і справді дуже ґречний
Bana laf at siklemem
Кажи що хочеш, мені байдуже
Atanlarsa tam bi' mal
А хто чіпляється, той просто дурень


Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай


Bütün kızlar bende var
Усі дівчата зі мною
Bende para çok çok var
У мене грошей дуже-дуже багато
Burnumda hep toplar var
У носі в мене завжди кульки¹
Var var var var var var var
Є, є, є, є, є, є, є


Tamponu yere bastırdım
Притиснув бампер до землі
Hemen tesisat yaptırdım
Одразу прокачав тачку
Kıza kendimi kaptırdım
Я втратив голову через дівчину
Kıza kendimi kaptırdım
Я втратив голову через дівчину


Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай


Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай
Aşkım çok pardon-don
Кохана, дуже вибачай-чай

Примітки:

¹ Burnumda hep toplar var (у мене в носі завжди кульки) - турецький сленговий і доволі абсурдний рядок. У треп- та дрилл-естетиці такі фрази часто використовуються заради зухвалого образу й рими, а не буквального змісту.

² Tofaş Doğan SLX (модель автомобіля Tofaş Doğan SLX) - культовий турецький седан 1990-х років. У турецькому репі він часто символізує вуличну культуру, молодіжний стиль і любов до тюнінгу автомобілів.

³ Lvbel C5 - турецький репер і один із виконавців цієї пісні. Рядок є жартівливою саморекламою, що часто трапляється в реп-треках, коли артист згадує себе у тексті.


Автор публікації: Ірам

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ