A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Quand tout s'illumine
Коли все сяє
Dans tout Paris
У всьому Парижі¹
Que les rues se vident
І вулиці порожніють
Je reste ici
Я лишаюсь тут


J'ai cherché ton amour
Я шукала твоє кохання
Dans tous les faubourgs
У всіх передмістях²
Je chante tous les jours
Я співаю щодня


Regarde-moi
Поглянь на мене
Regarde-toi
Поглянь на себе
C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Ça te foudroie
Вона б'є, мов блискавка³
Regarde-moi
Поглянь на мене
Regarde-toi
Поглянь на себе
C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Tu ne seras jamais perdu
Ти ніколи не будеш загубленим


Allez viens, je peux t'emmener
Ну ж бо, йдемо, я можу тебе відвести
Là où c'est fort, fort de s'aimer
Туди, де кохання таке сильне, таке сильне
Allez viens, tu n'es pas fou
Ну ж бо, йдемо, ти не божевільний
Dans ma poitrine, tu rythmes mon pouls
У моїх грудях ти задаєш ритм моєму пульсу
Allez viens sous la pluie battante
Ну ж бо, йдемо під зливою
Je dirai aux gens qu'il est présent
Я скажу людям, що він існує
Je dirai aux femmes, aux hommes, aux enfants
Я скажу жінкам, чоловікам і дітям
Je dirai au monde dans chaque chanson
Я скажу всьому світу в кожній пісні


J'ai cherché ton amour
Я шукала твоє кохання
Dans tous les faubourgs
У всіх передмістях
Je chante tous les jours
Я співаю щодня


Regarde-moi
Поглянь на мене
Regarde-toi
Поглянь на себе
C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Ça te foudroie
Вона б'є, мов блискавка
Regarde-moi
Поглянь на мене
Regarde-toi
Поглянь на себе
C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Tu ne seras jamais perdu
Ти ніколи не будеш загубленим


C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Chut
Тсс
Il est partout
Вона всюди
Chut
Тсс
Il est là, là, là
Вона тут, тут, тут


Regarde-moi
Поглянь на мене
Regarde-toi
Поглянь на себе
C'est ça l'amour
Ось що таке любов
Ça te foudroie
Вона б'є, мов блискавка
Regarde-moi
Поглянь на мене

Примітки:

¹ "Paris" (Париж) - у французьких піснях Париж часто символізує романтику, самотність і нічне життя водночас. Тут місто стає фоном для пошуку кохання й внутрішніх переживань героїні.

² "Faubourgs" (передмістя) - це старовинне французьке слово для околиць або районів за межами центру міста. Воно додає пісні відчуття довгих пошуків, ніби героїня блукає не лише містом, а й власними почуттями.

³ "Ça te foudroie" (це б'є тебе, мов блискавка) - дієслово "foudroyer" буквально означає "вразити блискавкою". У французькій мові так часто описують раптове, приголомшливе почуття закоханості, яке накриває миттєво й повністю.


Автор публікації: Poly moly

ІНШІ ПЕРЕКЛАДИ