A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Salida del vuelo con destino a la felicidad
Виліт рейсу до пункту призначення "Щастя"¹


Viajando por el mundo me encontré
Подорожуючи світом, я знайшла себе
Cosas hermosas que antes no veía
Я побачила прекрасні речі, яких раніше не помічала
Personas que disfrutan un amanecer
Людей, які насолоджуються світанком
Y las cosas sencillas que nos da la vida
І простими дарами, які дає нам життя


Es un regalo despertarse
Прокидатися - це подарунок
Andar por ahí diciendo "Buenos días"
Ходити собі й казати: «Доброго ранку»
Y ni pa' qué preocuparse
І навіщо взагалі хвилюватися
Si nada nos llevamos al final del día
Якщо наприкінці дня ми нічого не заберемо з собою


De aquí yo no me voy sin haber vivido
Я не піду звідси, не проживши життя сповна
Voy a gozar la vida mientras respiro
Я насолоджуватимуся життям, поки дихаю
Contar historias y no tiempo perdido
Збиратиму історії, а не втрачений час
Y no, no es existir, es sentirse vivo
І ні, це не просто існувати, це відчувати себе живою
Voy a gozar la vida mientras respiro
Я насолоджуватимуся життям, поки дихаю
Mi miedo no es morir, es no haber vivido
Я боюся не смерті, а того, що не жила по-справжньому


Casarnos en Las Vegas sin papel
Одружитися в Лас-Вегасі без жодних паперів²
En México beber litros de tequila
У Мексиці випити літри текіли
Mirar las lucecitas de la Torre Eiffel
Дивитися на вогники Ейфелевої вежі
Sostener pa' una foto la torre Pisa
І підтримати для фото Пізанську вежу³


Nadar sin ropa en una playa en Ibiza
Плавати без одягу на пляжі Ібіци
Bajar las ventanas pa' sentir la brisa
Опустити вікна, щоб відчути бриз
Correr bajo la lluvia sin camisa
Бігти під дощем без сорочки
Y con un peso en Nueva York comer una pizza
І на один песо в Нью-Йорку з'їсти піцу⁴


De aquí yo no me voy sin haber vivido
Я не піду звідси, не проживши життя сповна
De aquí yo no me voy sin sentirse vivo
Я не піду звідси, не відчувши себе живою


Soñé otro mundo, tan lejos y tan cerca
Я мріяла про інший світ, такий далекий і такий близький
Soñé otro viaje, cuatro caminos
Я мріяла про іншу подорож, чотири дороги
Cinco destinos, soné la risa
П'ять напрямків, я мріяла про сміх
Soñé la ilusión, soñé otro mundo
Я мріяла про надію, я мріяла про інший світ


Ay, pero qué bonito es
Ой, але ж як це прекрасно
Gritar "Pura vida" en Costa Rica
Кричати «Pura Vida!» в Коста-Риці⁵
Tomarnos en Colombia un buen café
Випити в Колумбії доброї кави
Y un aguapanelita en una noche fría
І гарячої агуапанели холодної ночі⁶


Hacer amigos en cualquier esquina
Знаходити друзів на кожному розі
Coger una nota y morir de risa
Спіймати хвилю веселощів і сміятися до сліз⁷
El lujo no son diamantes en un Cartier
Розкіш - це не діаманти від Cartier⁸
El verdadero lujo es vivir sin prisa
Справжня розкіш - жити без поспіху


Soñé otro mundo, tan lejos y tan cerca
Я мріяла про інший світ, такий далекий і такий близький
Lo conseguí soñando, lo conseguí luchando
Я досягла цього мріючи, я досягла цього борючись
Soñé al despertar
Я мріяла, прокидаючись
Soñé otro mundo, soñé otro mundo
Я мріяла про інший світ, я мріяла про інший світ


De aquí yo no me voy sin haber vivido
Я не піду звідси, не проживши життя сповна
Voy a gozar la vida mientras respiro
Я насолоджуватимуся життям, поки дихаю
Contar historias y no tiempo perdido
Збиратиму історії, а не втрачений час
Soñé otro mundo
Я мріяла про інший світ
Y no, no es existir, es sentirse vivo
І ні, це не просто існувати, це відчувати себе живою
Voy a gozar la vida mientras respiro
Я насолоджуватимуся життям, поки дихаю
Mi miedo no es morir, es no haber vivido
Я боюся не смерті, а того, що не жила по-справжньому


Soñé de un amor de noche y de día
Я мріяла про кохання і вдень, і вночі
Soñé de mi luna que no se rendía
Я мріяла про свій місяць, який не здавався
Y que a mi gato le decía "Soñé otro mundo"
І казала своєму котові: «Я мріяла про інший світ»
Tan lejos y tan cerca, soñé otro viaje
Такий далекий і такий близький, я мріяла про іншу подорож


(Señores, pasajeros, embarque) Tan lejos y tan cerca
(Панове пасажири, посадка) Такий далекий і такий близький
(Embarque) Pacífico, soñé tus olas
(Посадка) Тихий океане, я мріяла про твої хвилі
Siempre toca llegar (Todo llegará)
Завжди настає час прибути (Усе прийде)


De aquí yo no me voy sin haber vivido (Todo llegará)
Я не піду звідси, не проживши життя сповна (Усе прийде)
De aquí yo no me voy sin sentirse vivo (Todo llegará)
Я не піду звідси, не відчувши себе живою (Усе прийде)


Tengo mi casa en un zapato y así yo vivo donde quiero
Мій дім у черевику, і тому я живу там, де хочу⁹
Tengo mi casa en un zapato, me lleva por el mundo entero
Мій дім у черевику, він несе мене по всьому світу
Tengo mi casa por el camino que me lo dijo un caminero
Мій дім на дорозі, так сказав мені мандрівник
Tengo mi casa en un zapato que me la hizo un zapatero (Todo llegará)
Мій дім у черевику, який зробив мені швець (Усе прийде)


De aquí yo no me voy sin haber vivido (Todo llegará)
Я не піду звідси, не проживши життя сповна (Усе прийде)
De aquí yo no me voy sin sentirse vivo (Todo llegará)
Я не піду звідси, не відчувши себе живою (Усе прийде)


Tengo mi casa de suela ruina, que cuando llueve se me patina
Мій дім із підошвою-руїною, і коли дощить, я ковзаюся
Y va, camina por el sendero, quiero matar mi zapato viejo
Та все одно йду стежкою, хочу змінити свій старий черевик
Costeño, paisa, rolo, caleño
Прибережна, пайса, рольо, кальєна¹⁰
Y cada día me rio porque si no me muero
І щодня я сміюся, бо інакше помру
Todo llegará
Усе прийде

Примітки:

¹ Salida del vuelo con destino a la felicidad (виліт рейсу до пункту призначення «Щастя»). Пісня починається як оголошення в аеропорту. Це метафора життєвої подорожі, де щастя є кінцевою метою.

² Las Vegas (Лас-Вегас). Місто відоме швидкими весіллями без складних формальностей. Тут це символ свободи, спонтанності та життя без зайвих правил.

³ Sostener pa' una foto la torre Pisa (підтримати для фото Пізанську вежу). Популярний туристичний жарт, коли люди фотографуються так, ніби тримають нахилену вежу рукою. Рядок передає радість від простих мандрівних моментів.

⁴ Con un peso en Nueva York comer una pizza (на один песо з'їсти піцу в Нью-Йорку). Це жартівливий образ неможливого. Він підкреслює, що справжнє щастя не залежить від грошей.

⁵ Pura Vida (чисте життя). Відомий костариканський вислів, який означає радість життя, оптимізм і вдячність за кожен день. Для багатьох це справжня філософія життя.

⁶ Aguapanelita (агуапанела). Традиційний напій у Колумбії з тростинного цукру та гарячої води. Його часто п'ють у прохолодну погоду як символ домашнього затишку.

⁷ Coger una nota (спіймати хвилю веселощів). Розмовний вислів, який означає отримати сильний заряд гарного настрою чи захоплення моментом. У контексті пісні це про безтурботну радість.

⁸ Cartier. Відомий французький ювелірний бренд, що асоціюється з розкішшю та багатством. Співачка протиставляє матеріальні коштовності справжньому багатству життя.

⁹ Tengo mi casa en un zapato (мій дім у черевику). Поетичний образ людини-мандрівника, для якої дім не прив'язаний до конкретного місця. Її справжній дім там, куди веде дорога.

¹⁰ Costeño, paisa, rolo, caleño. Це назви мешканців різних регіонів Колумбії: карибського узбережжя, Антіокії, Боготи та Калі. Рядок підкреслює любов до всієї країни та її культурного різноманіття.


Автор публікації: Dulce

« Ivonny Bonita Tropicoqueta Пісні