A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Per niente stanco d'essere lucido (umano) Зовсім не втомлений світитись (як людина) Troppo umano, circospetto e logico Земний занадто, обачливий, логічний E mi rivesto delle mie parole Закутий у свої слова E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì Й твоє мовчання майже зворушить мене, так. Ma perché il cuore è poco intelligente Та через те, що серце нерозумне. Ne avrei da dire ma non dico niente Я маю що сказати, але промовчу. Sei già a un passo da me Бо ти за крок від мене вже. Vorresti dirmi che m'inganno se mi sento libero? (illuso) Ти скажеш, що я помиляюсь, вважаючи що вільний? (мрійник) E che l'amore mette il cuore in trappola І що кохання заганяє серце в кут. Sarà un miraggio vecchio come il mondo Це мариво, старе, як світ. Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo Але спочатку плисти, та потім йти на дно Non è poi così indecente Не так вже й погано. E ragionare è meglio a luci a spente І розмірковувати краще при вимкненому світлі. Sei ad un passo da me Коли за крок від мене ти. (E poi, e poi, e poi, e poi) (А потім, потім, потім, потім) E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria А потім ти зупиняєшся, прилинеш, придумаєш іще одну теорію. Non ne posso più Не можу більше (E faccio finta di capire) (Та вдаю, що розумію.) (E faccio finta di dormire) (Або вдаю, що сплю) Mio Dio che noia, ho bisogno di un drink che mi tiri su Боже, яка нудьга, мені потрібна чарка, щоб підбадьоритися. Ma il peggio è che ho bisogno di te Але найгірше те, що мені потрібен ти. Delle tue mani che resti e t'allontani Твій дотик рук, що наближують і віддаляють тебе. Di carne e di senso Від тіла і сенсу. Ragione e sentimento, di te Розуму і почуттів, від тебе. Se no, non riesco a dormire Без цього, не засну. Mi fai bene anche se dici di no Ти робиш мені добре, навіть якщо кажеш ні. Io e di te, dei tuoi silenzi, che t'odio e poi mi manchi Я і ти, твоє мовчання, тебе ненавиджу, а потім за тобою сумую. Di carne e di senso За тілом і за сутністю. Ragione e sentimento, di te Розумом і почуттями. Ma cosa c'è da capire? Та що тут розуміти? Mi fai bene Мені просто добре з тобою! Guarda il mio cuore, il mio cuore è unico (unico) Поглянь на моє серце, воно неповторне. Non come fosse solo un caso clinico Не схоже на клінічні зразки. Lascia che il sole sciolga un poco il gelo Залиш, нехай сонце трохи розтопить лід E che riscaldi un po' il mio cuore sotto zero І зігріє моє серце, що замерзає. Fermo dietro la tua lente Залишся за об'єктивом. E ti ripeto "calma, sii paziente" І я повторюю тобі: "Спокійно, наберись терпіння". Sei già a un passo da me Ти вже за крок від мене. Amica mia, non negherai che in pratica (ci siamo) Моя подруго, ти ж не заперечуватимеш, що на справді (ми є) L'amore è solo una questione chimica що кохання - це лише хімія. Un espediente dell'evoluzione Доказ еволюції. Un compromesso fra il dovere e la passione Компроміс між обов'язком і пристрастю Certo, sei così attraente Звичайно, ти така приваблива. E il tuo profumo annebbia la mia mente А твій парфум зупиняє мій розсудок. Sei ad un passo da me Ти вже за крок від мене. E poi, e poi, e poi, e poi А потім, потім, потім, потім E poi d'un tratto t'arrendi, sorridi, mi senti А потім вмить здаєшся, посміхаєшся, слухаєш мене. Ed io non ci speravo più Коли я вже ні на що не сподіваюсь. Non c'è più niente da capire Більше немає чого розуміти Non c'è più niente da chiarire Нема чого більше проясняти. Spengo la luce, restiamo in silenzio Я вимикаю світло, і ми лишаємося у тиші. Ti sfioro e tu І я торкаюся тебе, а ти мене. Oh, oh, oh Ох-ох-ох Ma il peggio è che ho bisogno di te, delle tue mani Але найгірше те, що я потребую тебе, твоїх рук Che resti e ti allontani Що наближують і віддаляють тебе. Di carne e di senso Від тіла і від сутності. Ragione e sentimento, di te Розуму і почуттів, від тебе. Se no non riesco a dormire Без цього, не засну. Mi fai bene anche se dici di no Ти приносиш мені задоволення, навіть якщо кажеш ні. Io di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi Я від тебе, від твого мовчання, від виснажливих днів з тобою. Di carne e di senso, ragione e sentimento di te Від тіла і від сутності, розуму і почуттів, твоїх. Ma cosa c'è da capire Та що тут розуміти? Mi fai bene Мені добре з тобою! Ma cosa c'è da capire? Mi fai bene Та що тут розуміти? Мені добре з тобою. Ma cosa c'è da capire? І що тут розуміти? (Delle tue mani (Від рук твоїх Che resti e ti allontani Що наближують і віддаляють тебе. Di carne e di senso Від тіла і від твоєї сутності. Ragione e sentimento, di te Розуму і почуттів, від тебе. Se no non riesco a dormire Без цього, не засну Mi fai bene anche se dici di no Ти робиш мені добре, навіть якщо кажеш "ні". Io di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi Я від тебе, від твого мовчання і навіть від твоїх втомлених ніг. Di carne e di senso Від тіла і від твоєї сутності. Ragione e sentimento, di te Розуму і почуттів, від тебе. Ma cosa c'è da capire? Та що тут розуміти? Mi fai bene) Мені з тобою добре) |