A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

[Chorus:]
[Приспів:]
They call me The Wild Rose
Прозвали мене Дикою Розою,
But my name was Elisa Day
А звали - Елайза Дей.
Why they call me it I do not know
Чому, вже питати пізно ...
For my name was Elisa Day
Мене називали Елайза Дей
 
From the first day I saw her
З першого дня, як побачив її
I knew she was the one
Знав, вона - така одна -
She stared in my eyes and smiled
Посміхаючись, цвіла переді мною.
For her lips were the colour of the roses
Її губи криваво червоніли,
That grew down the river, all bloody and wild
Ніби дикі троянди над гладдю річковою.
 
When he knocked on my door and entered the room
Він відкрив мої двері, він проник до мене в будинок,
My trembling subsided in his sure embrace
Моя тремтіння вляглося в його чуйних руках.
He would be my first man,
Будь він першим моїм -
And with a careful hand
Я впевнена - з ним
He wiped up the tears that ran down my face
Не лила б я сліз, і розтанув би страх.
 
[Chorus:]
[Приспів:]
 
On the second day I brought her a flower
На другий день приніс я їй троянду,
She was more beautiful than any woman I’d seen
А вона була краща за всіх жінок землі.
And I said, ’Do you know
Запропонував відвести
Where the wild roses grow
У ті місця, де квіти
So sweet and scarlet and free?’
Так вільно, криваво і солодко цвіли.
 
On the second day he came
Він назавтра прийшов
With a single red rose
З трояндою червоної однією,
Said: ’Give me your loss and your sorrow?’
Обіцяв, що позбавить від вічної туги.
I nodded my head,
Я згодна була -
As I lay on the bed
За течією пливла
If I show you the roses will you follow?’
Він сказав, що покаже квіти біля річки.
 
[Chorus:]
[Приспів:]
 
On the third day he took me to the river
У третій день він привів мене до річки,
He showed me the roses and we kissed
В диких трояндах мене цілував.
And the last thing I heard
Не встигла зрозуміти,
Was a muttered word
Як назвав він мене,
As he knelt above me with a rock in his fist
Схилившись наді мною, він камінь тримав.
 
On the last day I took her where the wild roses grow
У день останній її
And she lay on the bank,
З нею ми були вдвох,
The wind light as a thief
Вітер тіло її на піску приголубив.
As I kissed her goodbye, I said,
І сказав я їй так:
’All beauty must die’
Нехай помре краса!
And I lent down and planted a rose between her teeth
І вклав на прощання їй троянду в уста ...
 
[Chorus:]
[Приспів:]

Автор публікації: Наталія Вітовська


Murder Ballads Пісні Henry Lee »