A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

Текст пісні і переклад на українську мову

Quién pudiera vivir entre los dos
Хто б тільки зміг жити між цими двома світами¹
Primero amaré el mundo y luego amaré a Dios
Спершу я любитиму світ, а потім любитиму Бога
Quién pudiera vivir entre los dos
Хто б тільки зміг жити між цими двома світами
Primero amaré el mundo y luego amaré a Dios
Спершу я любитиму світ, а потім любитиму Бога


Quién pudiera venir de esta tierra
Хто б тільки міг прийти з цієї землі
Y entrar en el cielo y volver a la tierra
Увійти до небес і знову повернутися на землю
Que entre la tierra, la tierra y el cielo
Щоб між землею, землею й небом
Nunca hubiera suelo
Ніколи не було межі²


En el primero
У першому світі
Sexo, violencia y llantas
Секс, насильство й шини³
Deportes de sangre, monedas en gargantas
Криваві видовища⁴, монети в горлянках⁵


En el segundo
У другому
Destellos, palomas y santas
Спалахи світла, голуби й святі
La gracia y el fruto y el beso de la balanza
Благодать, плід і поцілунок терезів⁶


Quién pudiera vivir entre los dos
Хто б тільки зміг жити між цими двома світами
Primero amaré el mundo y luego amaré a Dios
Спершу я любитиму світ, а потім любитиму Бога

Примітки:

¹ "Quién pudiera vivir entre los dos" (Хто б тільки зміг жити між цими двома світами). У цьому рядку йдеться не просто про два місця, а про два способи існування: земний, матеріальний світ і духовний, небесний. Rosalía розмірковує, чи можливо належати обом одночасно, не зрікаючись жодного з них.

² "Nunca hubiera suelo" (Ніколи не було межі). Дослівно suelo означає «земля» або «підлога», але тут слово використане як поетичний образ. Авторка мріє про простір, де не існує розділення між небом і землею, де ці два світи зливаються в одне.

³ "Sexo, violencia y llantas" (Секс, насильство й шини). Llantas буквально означає автомобільні шини. У пісні вони символізують сучасний матеріальний світ, рух, швидкість, споживацтво й повсякденну реальність, контрастуючи з духовними образами наступної строфи.

⁴ "Deportes de sangre" (Криваві видовища). Дослівно це «криваві види спорту». Це образ жорстоких розваг, де насильство стає видовищем, і водночас критика суспільства, яке часто сприймає страждання як форму розваги.

⁵ "Monedas en gargantas" (Монети в горлянках). Образ багатозначний. Він може натякати на владу грошей, які ніби «застрягають у горлі», змушуючи мовчати, або на давній звичай класти монету померлому як плату за переправу в потойбічний світ.

⁶ "El beso de la balanza" (Поцілунок терезів). Терези традиційно символізують рівновагу, справедливість і суд. «Поцілунок терезів» звучить як поетичний образ примирення протилежностей, коли милість і справедливість знаходять гармонію.


Автор публікації: Андрій LAS

« La Perla LUX Пісні