A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | # |
Текст пісні і переклад на українську мову
Dolan Долан Seule au monde comme une enfant perdue Самотня у світі, як загублене дитя, Tu traverses les ombres d'un amour déchu Ти йдеш крізь тіні втраченого кохання. La force centrale te ramène loin Потужна сила відносить тебе далеко. T'a beau avoir mal, à moi tu reviens Як би тобі не було боляче, ти повертаєшся до мене. L'immensité te rappelle à l'ordre Безмежність закликає тебе до порядку. Mais j'ai tout quitté pour vivre l'exode Але я все покинула, аби жити втечею. Rappelle toi qu'on était ensemble Пам'ятай – ми були разом Et que sans moi rien ne s'assemble І без мене нічого не виходить. Rappelle toi qu'on était ensemble Пам'ятай – ми були разом Et que sans moi І без мене Rien ne s'assemble Нічого не виходить. Rien ne s'assemble Нічого не виходить, Rien ne s'assemble Нічого не виходить. Et dans l'immensité de ta beauté І в неосяжності своєї краси Tu t'es retrouvée enfermée Ти опинилася у пастці. х5 Rien ne s'assemble Нічого не виходить. C'est d'la folie tu le sais mieux que moi Це божевілля, і ти знаєш це краще за мене. On n'reste pas ami avec ceux que l'on croit Ми не залишаємося друзями з тими, з ким маємо намір дружити. De toute évidence je t'ai fait souffrir Очевидно, я змусила тебе страждати Ou au moins par chance j'ai osé te mentir Або, принаймні, випадково наважилася тобі збрехати. Mais les soucis tu le sais mon coeur* Але, як ти знаєш, серденько, турботи – Ne sont pas ici de très jolies fleurs Це ще не найгірше. Je t'ai donné ce que tu m'as pris Я віддала тобі те, що ти у мене забрала, Et tu m'as pardonné ce que tu as compris І ти пробачила мені те, що сама усвідомила. Toutes les belles choses ont bien une fin Все хороше колись закінчується. Triste ou heureuse chacun son destin Сумна чи радісна, у кожного своя доля. Les mots en disent long Слова багато про що говорять. Mais faut pas me croire je sors les violons** Але не варто мені вірити, я драматизую À chaque fin d'histoire У кінці кожної історії. Touche moi Торкнися мене, Je suis bien ici Мені тут так добре. Approche toi Підійди ближче, Je t'attend ma jolie Я чекаю на тебе, моя красуне. Écoute Прислухайся Le bruit de la pluie До шуму дощу. Les gouttes Краплі Se sont bien enfuis Вже розтеклися. Regarde Поглянь, Le ciel s'éclaircit Небо прояснюється. Prends garde Обережно, Ce n'est qu'un sursis Це ненадовго. Touche moi Торкнися мене, Je suis bien ici Мені тут так добре. Approche toi Підійди ближче, Je t'attend ma jolie Я чекаю на тебе, моя красуне. Écoute Прислухайся Le bruit de la pluie До шуму дощу. Les gouttes Краплі Se sont bien enfuis Вже розтеклися. Regarde Поглянь, Le ciel s'éclaircit Небо прояснюється. Mais prends garde Але обережно, Ce n'est qu'un sursis Це ненадовго. Seule au monde comme une enfant perdue Самотня у світі, як загублене дитя, Tu traverses les ombres d'un amour déchu Ти йдеш крізь тіні втраченого кохання. La force centrale te ramène loin Потужна сила відносить тебе далеко. T'a beau avoir mal, à moi tu reviens Як би тобі не було боляче, ти повертаєшся до мене. L'immensité te rappelle à l'ordre Безмежність закликає тебе до порядку. Mais j'ai tout quitté pour vivre l'exode Але я все покинула, аби жити втечею. Rappelle toi qu'on était ensemble Пам'ятай – ми були разом Et que sans moi rien ne s'assemble І без мене нічого не виходить. х2 Rappelle toi qu'on était ensemble Пам'ятай – ми були разом Et que sans moi І без мене Rien ne s'assemble Нічого не виходить. Et dans l'immensité de ta beauté І в неосяжності своєї краси Tu t'es retrouvée enfermée Ти опинилася у пастці. Примітки: * Soucis у французькій мові має два значення: турботи/проблеми і чорнобривці. Тому друге можливе значення, пов’язане з грою слів – «Але, як ти знаєш, серденько, чорнобривці тут не найкрасивіші квіти». ** Ще один переклад цього рядка – «але не варто мені вірити, я зроблю трагедію з кожної історії». У французькій мові фраза sortir les violons (вийняти скрипки) часто використовується для опису ситуації, коли людина драматично чи сентиментально перебільшує свій сум, нещастя чи біль, намагаючись отримати співчуття чи увагу інших. Її також можна використати, щоб висміяти когось, хто надмірно скаржиться на ситуацію, натякаючи на те, що ця людина дарма спричиняє драму. |
Інші переклади
Пісня | Виконавець |
---|---|
Hell Hotline | Tempers |
Where Life Begins | Madonna |
Slutgarden | Marilyn Manson |
Generous Palmstroke | Björk |
Him & I | G-Eazy |
« Toi Moi Pas Nous | Premiers Émois Пісні | Laisse-Moi » |